1 00:00:01,800 --> 00:00:03,330 [Fordította: Kyung Mi] [RomeoSub] 2 00:00:03,450 --> 00:00:04,757 INGYENES RAJONGÓI FELIRAT! 3 00:00:05,052 --> 00:00:07,431 [Utolsó rész] ~ A végtelen történet ~ - Ne... Ne... 4 00:00:07,551 --> 00:00:10,303 Ne! 5 00:00:24,786 --> 00:00:26,619 Ki vagy te? 6 00:00:26,739 --> 00:00:28,543 Ne... Ne... 7 00:00:28,663 --> 00:00:29,760 Ne! 8 00:00:29,880 --> 00:00:31,430 Ne! 9 00:00:32,299 --> 00:00:34,329 - Menj innen... Menj... - Tae Won-ah! 10 00:00:34,449 --> 00:00:36,503 - Tae Won-ah! - Menj innen! 11 00:00:36,623 --> 00:00:39,964 Kérlek, térj magadhoz. 12 00:00:45,917 --> 00:00:47,465 Gitár! 13 00:00:47,585 --> 00:00:49,204 A gitárom... 14 00:00:49,324 --> 00:00:51,309 Gitár! 15 00:00:55,359 --> 00:00:58,699 Gitár... 16 00:00:59,864 --> 00:01:03,675 Nem tehetnénk kivételt az ő gitárjával? 17 00:01:03,795 --> 00:01:05,170 Könyörgöm. 18 00:01:05,290 --> 00:01:06,440 Nem lehet. 19 00:01:06,560 --> 00:01:08,944 Itt mindenkinek követnie kell a szabályokat. 20 00:01:15,670 --> 00:01:19,148 Akkor hazaviszem a fiam. 21 00:01:22,383 --> 00:01:24,657 Hallottam, Tae Won megbolondult. 22 00:01:24,777 --> 00:01:26,205 Hallottad a pletykákat? 23 00:01:26,325 --> 00:01:29,822 Ehh... Azt mondják, még a saját családját és a barátait sem ismeri meg. 24 00:01:29,942 --> 00:01:33,213 Nem kéne meglátogatnunk? 25 00:01:33,333 --> 00:01:35,422 Hol van most? 26 00:01:35,542 --> 00:01:38,830 Bezárta magát a gyakorlószobába, és nem akar kijönni. 27 00:02:47,831 --> 00:02:50,831 Nem, nem, nem... 28 00:02:55,026 --> 00:02:56,848 Kapcsold le... Kapcsold le! 29 00:02:56,968 --> 00:02:57,856 Kapcsold le! 30 00:02:57,976 --> 00:02:59,683 Kapcsold le... kapcsold... 31 00:02:59,803 --> 00:03:01,543 Kapcsold le. 32 00:03:01,663 --> 00:03:04,117 Kapcsold... le. 33 00:03:06,547 --> 00:03:08,303 Kapcsold le. 34 00:03:11,434 --> 00:03:13,417 Jól vagy? 35 00:03:14,617 --> 00:03:16,729 Ki vagy te? 36 00:03:16,849 --> 00:03:19,789 A Little Sky vezető énekese, Kim Jae Ki. 37 00:03:37,842 --> 00:03:39,424 Hagyd azt abba. 38 00:03:40,729 --> 00:03:42,694 Énekelj nekem. 39 00:03:42,814 --> 00:03:44,050 Mi? 40 00:03:45,355 --> 00:03:47,199 Énekelj. 41 00:03:47,319 --> 00:03:51,408 Ah... Eléneklem a Love Hurtsöt. (A szerelem fáj) 42 00:03:51,947 --> 00:03:53,286 Rendben. 43 00:03:54,416 --> 00:03:56,955 Ah... Csak a capella tudom. (Hangszer nélkül.) 44 00:05:12,580 --> 00:05:18,198 Ilyen tehetséggel... bárki megszeretne téged. 45 00:05:19,485 --> 00:05:21,982 Miért vagy itt velem? 46 00:05:23,359 --> 00:05:27,811 Olyan dalokat írsz, amik a legjobbá tehetnek az énekesek közt. 47 00:05:31,588 --> 00:05:33,762 A családom nagyon szegény. 48 00:05:35,605 --> 00:05:39,267 A döntésem, miszerint zenész leszek, igazán elszomorította a szüleim. 49 00:05:40,714 --> 00:05:44,731 Szeretném, ha látnák, amint sikeressé válok. 50 00:05:44,851 --> 00:05:48,053 De amikor hallottam rólad, 51 00:05:48,173 --> 00:05:53,340 sürgősen ide kellett jönnöm, hogy újra talpra állítsuk a Boohwalt. 52 00:05:54,123 --> 00:05:56,868 És meg tudjuk tenni. 53 00:05:56,988 --> 00:05:59,581 Csak az idődet vesztegeted. 54 00:06:02,572 --> 00:06:05,111 Nem láttál engem? 55 00:06:05,546 --> 00:06:07,616 Egy nyomorék senki vagyok. 56 00:06:08,590 --> 00:06:10,938 Hagyd a zenét, 57 00:06:11,686 --> 00:06:15,529 alig élem túl a napokat. 58 00:06:16,973 --> 00:06:19,782 Nem szándékozom sürgettetni a dolgokat. 59 00:06:19,902 --> 00:06:22,999 Egyszerre csak egy lépést tégy, 60 00:06:23,119 --> 00:06:26,269 és csak azon aggódj, hogyan legyél jobb. 61 00:06:27,503 --> 00:06:30,425 És kezdetnek hagyd ott a gyakorlószobát. 62 00:06:30,545 --> 00:06:33,312 Jössz halászni velem? 63 00:06:46,445 --> 00:06:51,758 Tedd a gilisztát ide a közepébe, 64 00:06:51,878 --> 00:06:54,026 és tessék... 65 00:07:02,721 --> 00:07:04,339 - Jól néz ki, nem? - Igen. 66 00:07:04,459 --> 00:07:05,463 - Kóstold meg. - Oké. 67 00:07:05,583 --> 00:07:07,601 Te is, Tae Won-ah. 68 00:07:07,721 --> 00:07:09,201 Hyungnim. (A báty, idősebb férfi udvarias megszólítása.) 69 00:07:10,680 --> 00:07:12,102 Kóstold meg. 70 00:07:38,233 --> 00:07:41,433 Hű... Nézd azokat a csillagokat. 71 00:07:41,553 --> 00:07:43,143 Szépek. 72 00:07:47,421 --> 00:07:49,404 Tudod... 73 00:07:51,595 --> 00:07:56,804 Én mindig olyan voltam, mint a sötét égbolt. 74 00:07:59,308 --> 00:08:06,092 Egyvalaki segít, hogy ragyogjanak azok a csillagok. 75 00:08:07,066 --> 00:08:14,623 A sötét eget, ha nincsen csillag rajta, 76 00:08:14,743 --> 00:08:19,173 teljesen figyelmen kívül hagyják. 77 00:08:22,304 --> 00:08:24,373 Tudtad? 78 00:08:25,521 --> 00:08:27,643 Én is 79 00:08:29,383 --> 00:08:35,749 ragyogni szerettem volna, mint a csillagok. Legalább egyszer. 80 00:08:39,540 --> 00:08:47,634 Néhány ember egyszerűen csillagnak született. 81 00:08:47,754 --> 00:08:54,363 De az átlagos emberek próbálkozhatnak, amennyire csak akarnak, 82 00:08:56,598 --> 00:09:00,904 és mégsem tudnak ragyogni. 83 00:09:03,965 --> 00:09:11,525 Látva azokat az embereket, szomorúvá válsz 84 00:09:15,393 --> 00:09:18,750 és igazán dühössé. 85 00:09:20,524 --> 00:09:26,908 Még a saját bukásod is eredményezheti. 86 00:09:29,326 --> 00:09:31,843 Mint nálam. 87 00:09:36,086 --> 00:09:41,251 Nem csak te gondolod ezt? 88 00:09:44,329 --> 00:09:47,843 Te mindig is egy csillag volt számomra. 89 00:09:49,095 --> 00:09:53,052 Akármikor meghallottam a dalaid, elgondolkodtattak. 90 00:09:55,157 --> 00:09:58,482 A rock lehet gyönyörű. 91 00:09:59,126 --> 00:10:05,089 Azt akartam, hogy egy nap nekem is legyen ilyen szenvedélyes dalszövegem és dalom. 92 00:10:05,209 --> 00:10:07,529 Remek dal volt. 93 00:10:07,649 --> 00:10:09,633 És irigyeltelek. 94 00:10:10,294 --> 00:10:13,017 Így csatlakozni akartam. 95 00:10:15,191 --> 00:10:18,661 Hiszek benne, hogy ragyoghatsz megint. 96 00:10:18,781 --> 00:10:21,618 Ameddig nem adod fel, sikerülhet. 97 00:10:33,966 --> 00:10:35,339 Hyung... 98 00:10:37,253 --> 00:10:40,939 Tényleg újra a saját lábamra állhatok? 99 00:10:41,913 --> 00:10:43,230 Nos... 100 00:10:44,396 --> 00:10:46,778 Kezdetnek próbáld meg. 101 00:10:46,898 --> 00:10:48,430 Csak akkor jöhetsz rá. 102 00:10:52,852 --> 00:10:56,591 Emlékszel, amikor először találkoztunk? 103 00:11:01,234 --> 00:11:03,695 Elgondolkodtattál akkor. 104 00:11:03,815 --> 00:11:07,973 "Hű... Van benne tehetség, hogy naggyá váljon." 105 00:11:09,329 --> 00:11:11,243 Tudod? 106 00:11:11,363 --> 00:11:16,438 Csak olyan emberekben hiszek, akik ismerik a saját hiányosságaikat. 107 00:11:17,499 --> 00:11:21,882 Te így voltál, és biztos voltam benne, hogy sikerrel jársz. 108 00:11:27,228 --> 00:11:31,871 Ahogy Jae Ki is. 109 00:11:33,263 --> 00:11:37,655 Vajon egy ajándék volt a mennyből, hogy segítsen talpra állni? 110 00:11:37,775 --> 00:11:41,203 Figyeld a neveket... Boohwal, Jae Ki [újjászületés és visszatérés] 111 00:11:41,323 --> 00:11:43,847 Hát nem egy gyilkos kombináció? 112 00:11:43,967 --> 00:11:46,480 Ugyanezt gondoltam... 113 00:11:53,298 --> 00:11:55,141 Tudod? 114 00:11:55,261 --> 00:12:00,373 Csak olyan emberekben hiszek, akik ismerik a saját hiányosságaikat. 115 00:12:00,493 --> 00:12:04,634 Te így voltál, és biztos voltam benne, hogy sikerrel jársz. 116 00:12:04,754 --> 00:12:10,353 Hiszek benne, hogy ragyoghatsz megint. Ameddig nem adod fel, sikerülhet. 117 00:12:43,332 --> 00:12:44,723 Hé! 118 00:12:44,843 --> 00:12:47,123 Ezt fogod folytatni? 119 00:12:47,243 --> 00:12:49,921 Gyere ide egy pillanatra. 120 00:12:50,041 --> 00:12:53,538 Ez a dal nem megy ki a fejemből. 121 00:12:53,658 --> 00:12:56,843 Akkor azt hiszem, a dalod hamarosan befejeződik. 122 00:13:03,486 --> 00:13:05,086 Hová mégy? 123 00:13:05,206 --> 00:13:06,842 - Hé... Tae Won. - Tae Won. 124 00:13:06,962 --> 00:13:08,396 Tae Won-ah. 125 00:13:12,865 --> 00:13:16,209 Látjátok? Végül mégsem rúgott ki minket. 126 00:13:19,357 --> 00:13:22,174 Ezzel is csak azt bizonyítja, hogy nehéz neki elviselni. 127 00:13:23,235 --> 00:13:25,515 Igazán aggódom érte. 128 00:13:25,635 --> 00:13:28,002 Már két év is eltelt. 129 00:13:28,646 --> 00:13:32,663 Nem ücsöröghetek téged bámulva, tennem kell valamit. 130 00:14:25,022 --> 00:14:26,379 Ahjussi... Ahjussi! (Idősebb férfi megszólítása.) 131 00:14:26,499 --> 00:14:27,557 Ahjussi, álljon meg. 132 00:14:27,677 --> 00:14:29,627 Gyorsan álljon meg! 133 00:14:52,103 --> 00:14:54,851 Még mindig látok dolgokat... 134 00:15:00,600 --> 00:15:02,757 Hány dalt írtál mostanában? 135 00:15:02,877 --> 00:15:04,061 Ötöt. 136 00:15:04,181 --> 00:15:05,811 Már gyakoroljuk őket. 137 00:15:05,931 --> 00:15:08,455 Majdnem ott vagyunk... 138 00:15:09,551 --> 00:15:12,751 Ha legalább néhány dalt elfogadna valaki mástól... 139 00:15:12,871 --> 00:15:15,823 Annyira makacs... 140 00:15:18,118 --> 00:15:20,188 Baj van. 141 00:15:22,884 --> 00:15:25,682 Tae Won eltűnt. 142 00:15:25,802 --> 00:15:28,708 Már egy hete nem tudom elérni őt. 143 00:15:35,937 --> 00:15:39,519 Szörnyű passzban lehet, és valószínűleg pénze sincs. 144 00:15:39,639 --> 00:15:43,484 Attól félek, összeomlott valahol. 145 00:15:44,406 --> 00:15:47,170 Bármi hely, ahová esetleg mehetett? 146 00:15:47,988 --> 00:15:51,344 Egy hely, ami sokat jelentett neki, vagy bármi. 147 00:15:51,918 --> 00:15:55,605 Tae Won hyung mindig a múltbeli élményeiről ír. 148 00:15:55,725 --> 00:15:58,547 Elég sok van neki belőle, ami... 149 00:15:58,667 --> 00:16:00,669 Fájdalmas. 150 00:16:04,286 --> 00:16:05,556 Áh...! 151 00:16:05,676 --> 00:16:06,443 Mi az? 152 00:16:06,563 --> 00:16:10,088 Ott... ott meg sem néztem. 153 00:17:32,867 --> 00:17:34,971 Ez egy mestermű. 154 00:17:38,015 --> 00:17:39,562 De veszélyes is. 155 00:17:39,682 --> 00:17:42,433 Az összes dal túl sötét. 156 00:17:42,553 --> 00:17:44,937 De nem az a Boohwal stílusa? 157 00:17:45,057 --> 00:17:46,885 Az idők megváltoztak. 158 00:17:47,005 --> 00:17:49,339 A korábbi Sinawe-tag, Seo Taiji most táncol 159 00:17:49,459 --> 00:17:50,728 "I know"-val. 160 00:17:50,848 --> 00:17:54,684 És? Azt mondod, én is ezt tegyem? 161 00:17:56,795 --> 00:18:01,438 Néhány dalra mindenképp szükségünk van, amiket megmutathatunk a közönségnek. 162 00:18:01,558 --> 00:18:03,403 Ez fogja őket csábítani. 163 00:18:03,523 --> 00:18:06,993 Akkor ne csak itt beszélj, hanem a zenéden keresztül is. 164 00:18:07,113 --> 00:18:15,462 Miért? Fél, hogy szerencsétlenül járunk, mint a második albumnál mindazok ellenére, amit megtett? 165 00:18:18,165 --> 00:18:19,696 Te tényleg... 166 00:18:23,278 --> 00:18:28,103 Keressen egy lemezcéget. Én magam fogok gitározni és dobolni. 167 00:18:29,007 --> 00:18:29,894 Hé! 168 00:18:30,014 --> 00:18:31,216 Kim Tae Won! 169 00:18:31,336 --> 00:18:33,268 Próbáljon megértő lenni. 170 00:18:34,520 --> 00:18:36,933 Jó érzéseim vannak ezzel a dallal kapcsolatban. 171 00:18:37,053 --> 00:18:39,959 Bízom benne, hogy jó lesz. 172 00:18:40,079 --> 00:18:43,472 Már öt év telt el az utolsó Boohwal-album óta. 173 00:18:43,592 --> 00:18:47,141 És őszintén, nem Seung Chul miatt voltak népszerűek? 174 00:18:47,261 --> 00:18:50,063 Most van egy ígéretes, új énekesünk, Kim Jae Gi. 175 00:18:50,183 --> 00:18:53,611 Jól néz ki, nem is beszélve az énekesi tehetségéről. 176 00:18:53,731 --> 00:18:56,128 Bízom benne, hogy olyan népszerű lesz, mint Seung Chul. 177 00:18:56,248 --> 00:18:57,398 Felejtsd el. 178 00:18:57,518 --> 00:19:01,363 De ha Seung Chul egyetért, hogy visszajön, meggondolom. 179 00:19:01,483 --> 00:19:02,685 Elnök úr. 180 00:19:02,805 --> 00:19:03,502 Elnök úr! 181 00:19:03,622 --> 00:19:06,997 Még mindig kedvellek, és szeretnék segíteni, 182 00:19:07,117 --> 00:19:10,701 de nem tudod, hogy manapság csak könnyűzenei dalokat lehet eladni? 183 00:19:10,821 --> 00:19:13,710 Az ilyen szomorú dalt utálni fogják az emberek. 184 00:19:13,830 --> 00:19:17,513 Honnan tudja, ha meg sem próbálja kiadni? 185 00:19:22,243 --> 00:19:23,861 Értem. 186 00:19:25,113 --> 00:19:29,773 De ha másnál sikert aratok, akkor ne bánja meg később. 187 00:19:31,756 --> 00:19:33,930 Ne légy ilyen arrogáns. 188 00:19:35,599 --> 00:19:38,886 Nem túl szép, hogy ezt mondom, 189 00:19:39,006 --> 00:19:43,286 de a vállalatnál mindenki azt gondolja, Kim Tae Won egy senki. 190 00:19:43,406 --> 00:19:45,616 Ki szerződne veled? 191 00:19:51,067 --> 00:19:53,728 Úgy teszek, mintha nem hallottam volna. 192 00:20:01,613 --> 00:20:05,213 Mikor mondta a Hyundai, hogy hívnak majd? 193 00:20:06,848 --> 00:20:10,090 Azt mondták, hogy ma, de... 194 00:20:10,351 --> 00:20:13,029 Mi van, ha nem hívnak? 195 00:20:13,968 --> 00:20:15,986 Biztos, hogy fognak. 196 00:20:25,478 --> 00:20:27,061 Hallo? 197 00:20:28,365 --> 00:20:31,346 Biztos csalódott vagy, hogy nem az hívott, akit vártál. 198 00:20:31,466 --> 00:20:32,598 Nem. 199 00:20:33,415 --> 00:20:36,783 Örülök, hogy találkozhatom magával annyi idő után. 200 00:20:41,929 --> 00:20:43,095 Hajtsd fel. 201 00:20:46,903 --> 00:20:48,277 Állj fel. 202 00:20:49,216 --> 00:20:51,638 Elmegyünk valahová. 203 00:20:55,949 --> 00:20:57,149 Hyungnim... 204 00:21:00,314 --> 00:21:02,490 Ahh... Én tényleg... 205 00:21:04,595 --> 00:21:05,673 Hyungnim. 206 00:21:06,699 --> 00:21:10,873 Amíg bele nem egyezel, nem hagyom el ezt a szobát. 207 00:21:10,993 --> 00:21:14,033 Tégy meg egy szívességet csak most az egyszer. 208 00:21:14,153 --> 00:21:17,633 Csak most az egyszer, adj neki egy esélyt. 209 00:21:17,753 --> 00:21:21,060 Nem tudod, milyen jó író? 210 00:21:21,180 --> 00:21:27,149 Te is tudod, hogy van néhány bukásunk már, így is hatalmas bajban vagyunk. 211 00:21:27,269 --> 00:21:30,697 Csodálkozom, miért nem említetted... 212 00:21:30,817 --> 00:21:34,593 Aigoo... Te hülye szamár... 213 00:21:36,054 --> 00:21:38,767 Óvatos vagyok a rólam szóló pletykákkal. 214 00:21:38,887 --> 00:21:47,430 De az utóbbi három évet azzal töltöttem, hogy a szívem-lelkem beleöltem ezekbe a dalokba. 215 00:21:49,500 --> 00:21:50,526 Elnök úr. 216 00:21:51,796 --> 00:21:55,134 Könyörgöm, adjon egy esélyt. 217 00:21:55,254 --> 00:21:56,594 Elnök úr... 218 00:22:03,290 --> 00:22:05,486 Te... 219 00:22:05,606 --> 00:22:07,816 felhagytál mindennel csak azért? 220 00:22:09,468 --> 00:22:10,912 Igen. 221 00:22:11,032 --> 00:22:17,230 Aigoo... Ha még egyszer megpróbálja, én összeveszem vele a kedvedért. 222 00:22:17,756 --> 00:22:22,921 - Aigoo... Az éjszaka közepén ezek az emberek... - Hyungnim... 223 00:22:23,041 --> 00:22:24,313 Hyungnim! 224 00:22:31,394 --> 00:22:32,750 Legyen. 225 00:22:32,870 --> 00:22:35,463 Csináljuk meg ezt az albumot. 226 00:22:35,583 --> 00:22:37,262 Elnök úr... Köszönöm! 227 00:22:37,382 --> 00:22:39,158 Köszönöm. 228 00:22:40,410 --> 00:22:43,871 Hagylak elmenni, hyungnim. 229 00:23:05,362 --> 00:23:08,171 Hű, olyan, mintha feltaláltuk volna a kézi ablaktörlőt. 230 00:23:08,291 --> 00:23:11,545 Jae Ki, nem kéne ezt szabadalmaztatnunk? 231 00:23:11,665 --> 00:23:14,919 Bocs, hogy még az ablaktörlő is feladta. 232 00:23:15,039 --> 00:23:17,748 Ez egy 500.000 wonos autó, mégis mit várunk? (Kb. 105.000 Ft) 233 00:23:18,565 --> 00:23:22,443 Ha híresek leszünk ezzel az albummal, kezdjük azzal, hogy jobb autót veszünk. 234 00:23:22,563 --> 00:23:23,661 Oké. 235 00:23:25,133 --> 00:23:28,333 Na de a dalunk címe Showers, és most esik?! (*Zápor) 236 00:23:28,453 --> 00:23:30,976 - Nem egy jó ómen? - De az. 237 00:23:31,096 --> 00:23:36,018 A mai nap a Boohwal visszatérése, ami végre szárnyakat ad nekünk. 238 00:23:58,673 --> 00:24:01,612 Mindössze ennyire vagy képes? 239 00:24:01,732 --> 00:24:04,377 Minden egyes szón stresszelni fogsz? 240 00:24:04,497 --> 00:24:06,760 Az munka? 241 00:24:06,880 --> 00:24:08,955 Mondtam, hogy úgy hullámozzon, mint a tenger, nem? 242 00:24:09,075 --> 00:24:13,720 - Ezt hívod te tengernek? Ez egy patak. - Sajnálom, hadd csináljam újra. 243 00:24:13,840 --> 00:24:16,346 Jó. Ez jó lesz, csak így tovább. 244 00:24:38,755 --> 00:24:40,481 Állj, állj. 245 00:24:40,933 --> 00:24:44,481 Tagolás, tempó. Mind rossz. 246 00:24:44,601 --> 00:24:47,316 Ezek tennék gyönyörűvé az egészet. 247 00:24:47,436 --> 00:24:51,501 Belülről kell érezned. 248 00:24:52,127 --> 00:24:53,935 Nem megy? 249 00:24:56,788 --> 00:24:58,405 Sajnálom. 250 00:24:58,525 --> 00:25:01,280 Legközelebb jobb lesz. 251 00:25:02,498 --> 00:25:07,628 A Boohwal végzete ettől az albumtól függ. 252 00:25:08,741 --> 00:25:10,445 Ezt ne felejtsd el. 253 00:25:11,871 --> 00:25:13,210 Rendben. 254 00:25:14,445 --> 00:25:17,106 Késő van. Menjünk. 255 00:25:18,115 --> 00:25:22,583 Te menj csak. Én még egy kicsit gyakorlok. 256 00:25:43,343 --> 00:25:44,717 Tessék? 257 00:25:45,621 --> 00:25:47,534 Ó, igen, Jae Ki. Mi az? 258 00:25:47,654 --> 00:25:50,351 Elvontatták a kocsim. 259 00:25:50,471 --> 00:25:53,437 Sajnálom, de ide tudnál jönni 34.000 wonnal? (Kb. 7.000 Ft) 260 00:25:53,557 --> 00:25:56,254 Tényleg? Várj egy kicsit. 261 00:26:01,958 --> 00:26:03,484 Jae Ki. 262 00:26:04,006 --> 00:26:05,119 Sajnálom. 263 00:26:05,884 --> 00:26:08,545 Nincs annyi pénzem. 264 00:26:08,665 --> 00:26:12,145 Ah... Értem. 265 00:26:12,265 --> 00:26:13,537 Semmi gond, hyungnim. 266 00:26:14,181 --> 00:26:15,155 Jae Ki. 267 00:26:15,275 --> 00:26:17,555 Kérdezz körbe, és ha nem találsz senkit, hívj fel újra. 268 00:26:17,675 --> 00:26:19,972 Megkérdezem a szüleim. 269 00:26:20,842 --> 00:26:22,111 Rendben. 270 00:26:30,824 --> 00:26:33,241 Ha te nem lennél, hatalmas bajban volnék. 271 00:26:33,361 --> 00:26:35,750 Semmi gond. Örülök, hogy rám találtál. 272 00:26:35,870 --> 00:26:39,298 - A napokban még meghálálom. - Rendben. Akkor majd találkozunk. 273 00:26:39,418 --> 00:26:40,863 Esik, vezess óvatosan. 274 00:26:40,983 --> 00:26:42,568 Még egyszer köszönöm. 275 00:26:43,333 --> 00:26:46,189 - Hívj fel. - Oh... Fel foglak. 276 00:27:55,241 --> 00:27:59,286 Aigoo... Kicsi fiam... 277 00:28:00,757 --> 00:28:06,149 Hogy fogunk nélküled élni? 278 00:28:06,269 --> 00:28:08,172 Aigoo... Kicsi fiam... 279 00:28:08,292 --> 00:28:12,236 Kicsi fiam... Aigoo... Mi lesz most... 280 00:28:12,356 --> 00:28:16,502 Mit csináljunk... 281 00:28:16,622 --> 00:28:20,251 Nem... Nem... 282 00:28:20,371 --> 00:28:22,912 Jae Ki... 283 00:28:23,032 --> 00:28:25,782 Elvontatták a kocsim. 284 00:28:25,902 --> 00:28:30,007 Sajnálom, de ide tudnál jönni 34.000 wonnal? 285 00:28:39,664 --> 00:28:41,629 Nem lehet... 286 00:28:42,673 --> 00:28:44,255 Nem... 287 00:29:11,671 --> 00:29:14,071 Meddig maradsz itt? 288 00:29:14,191 --> 00:29:17,393 Lépj tovább! 289 00:29:17,513 --> 00:29:20,300 Megöltem Jae Kit. 290 00:29:20,420 --> 00:29:23,430 Ébredj fel, te idióta! 291 00:29:23,550 --> 00:29:26,595 Nekem kellett volna érte mennem. 292 00:29:26,715 --> 00:29:30,523 Akkor tudtam volna segíteni az ablaktörlőkkel... Nem. 293 00:29:31,010 --> 00:29:35,879 Akkor nem lett volna balesete sem. 294 00:29:40,595 --> 00:29:44,021 Még 3,4 millió sem volt. 295 00:29:44,141 --> 00:29:47,777 Pláne nem 34 millió. 296 00:29:47,897 --> 00:29:53,960 Csak mert nem volt nálam harmincnégyezer wont, 297 00:29:54,080 --> 00:29:56,447 nem mentem el érte. 298 00:29:58,152 --> 00:29:59,678 Így... 299 00:30:02,947 --> 00:30:05,402 Így Jae Ki végül... 300 00:30:05,522 --> 00:30:07,419 meghalt. 301 00:30:17,069 --> 00:30:18,478 Tae Won. 302 00:30:19,991 --> 00:30:21,639 Hyung... 303 00:30:45,605 --> 00:30:48,613 Ha nem jelentetjük meg az albumot, az megöli Tae Wont. 304 00:30:48,733 --> 00:30:50,909 És ez lenne Jae Ki posztumusz albuma is. 305 00:30:51,029 --> 00:30:53,633 Elnök úr. Kérem, adja ki. 306 00:30:53,753 --> 00:30:56,242 Nézd, a szentimentalizmusnak nincs helye ebben az iparágban. 307 00:30:56,362 --> 00:30:58,224 Miért adnánk ki, ha nem tudja promótálni? 308 00:30:58,344 --> 00:31:00,555 És mi az a posztumusz album?! 309 00:31:00,675 --> 00:31:03,712 Az olyanokért van, mint Elvis Presley. 310 00:31:04,594 --> 00:31:08,768 Habár ha meggondolom... 311 00:31:08,888 --> 00:31:11,377 Mi lenne, ha Seung Cheol csatlakozna a bandához? 312 00:31:12,403 --> 00:31:13,297 Elnök úr... 313 00:31:13,417 --> 00:31:16,741 Azt mondani, hogy a Boohwal újra egyesül... Gondolj bele, mit hozna az magával. 314 00:31:16,861 --> 00:31:19,819 Teljesen egyetértek, 315 00:31:20,132 --> 00:31:22,602 de ez nem fog működni. 316 00:31:23,883 --> 00:31:25,501 Ilyennel ne is viccelődj. 317 00:31:25,621 --> 00:31:28,023 Akkor keress te egy másik énekest Seung Cheol helyett! 318 00:31:28,143 --> 00:31:30,370 Felfogtad egyáltalán, Jae Ki mit jelentett nekem? 319 00:31:30,490 --> 00:31:32,301 Amikor mindenki figyelmen kívül hagyott azt gondolva, nyomorult vagyok, 320 00:31:32,421 --> 00:31:33,744 ő volt az egyetlen, aki segített nekem. 321 00:31:33,864 --> 00:31:38,511 - Erőt adott, hogy újra írjak. - Akkor mit akarsz csinálni? 322 00:31:39,207 --> 00:31:41,190 Három éve volt... Három. 323 00:31:41,310 --> 00:31:45,568 Azt akarod, hogy minden erőfeszítésed, amit az írásba fektettél, hiábavalóvá váljon? 324 00:31:47,116 --> 00:31:49,968 Csak próbálj meg egyetlen pillanatig racionális lenni. 325 00:31:50,872 --> 00:31:52,803 Módot találok rá. 326 00:32:00,700 --> 00:32:01,831 Mi az? 327 00:32:02,578 --> 00:32:03,657 Hyung... 328 00:32:04,526 --> 00:32:05,928 Ez Jae Ki. 329 00:32:08,346 --> 00:32:10,259 Ez Jae Ki hangja. 330 00:32:12,314 --> 00:32:13,531 Tae Won-ah. 331 00:32:13,651 --> 00:32:18,331 Nem... Nem tévedés. 332 00:32:18,451 --> 00:32:20,661 Ez az ő hangja. 333 00:32:27,210 --> 00:32:28,428 Jae Ki. 334 00:32:29,071 --> 00:32:30,341 Jae Ki! 335 00:32:31,994 --> 00:32:33,229 Tae Won hyung. 336 00:32:35,403 --> 00:32:36,707 Jae Hee. 337 00:32:37,385 --> 00:32:41,288 Honnan ismered ezt a dalt? 338 00:32:43,688 --> 00:32:46,035 A bátyám kocsijában volt. 339 00:32:53,099 --> 00:32:55,586 Nem tudtam kidobni. 340 00:33:00,431 --> 00:33:05,544 Értem... De te... 341 00:33:07,022 --> 00:33:12,542 A hangod és Jae Kié teljesen ugyanúgy hangzanak. 342 00:33:18,073 --> 00:33:19,742 Hyung. 343 00:33:22,758 --> 00:33:24,184 Igen... 344 00:33:24,304 --> 00:33:26,202 Megtaláltuk! 345 00:33:26,322 --> 00:33:30,115 Te... Te viszed tovább Jae Ki fényét. 346 00:33:35,224 --> 00:33:37,432 Ne bámuljátok azokat a CD-ket ilyen áhítattal. 347 00:33:37,552 --> 00:33:42,482 Nos, a Boohwal öt év után visszatér! Járjuk körül a sajtót egy-egy interjúval. 348 00:33:42,602 --> 00:33:45,404 És szeretném látni ezeket a posztereket a zeneboltokban. 349 00:33:45,524 --> 00:33:47,421 Nem kell aggódnia. 350 00:33:47,541 --> 00:33:50,343 Továbbá álljatok készen néhány élő koncertre. 351 00:34:03,776 --> 00:34:07,162 Balról jobbra: Seo Taiji and Boys, Kim Won Joon, Shin Seung Hoon 352 00:34:08,353 --> 00:34:11,779 Hallottam, hogy a Boohwal harmadik albuma is megjelent, de akkor miért nincs poszter? 353 00:34:11,899 --> 00:34:14,701 Először is kellenének emberek, akiket érdekel. 354 00:34:14,821 --> 00:34:16,073 Szeretnél egy albumot? 355 00:34:16,193 --> 00:34:16,734 Igen. 356 00:34:16,854 --> 00:34:18,943 Akkor siess, és vegyél egyet. 357 00:34:19,063 --> 00:34:21,864 Nem fogunk többet rendelni. 358 00:34:25,758 --> 00:34:28,807 [Top10] (A Boohwal nincs a listán) 359 00:34:32,823 --> 00:34:34,840 Nem kell rögtön feladnod. 360 00:34:34,960 --> 00:34:36,878 Azok a dalok jók. 361 00:34:36,998 --> 00:34:39,034 És mi van akkor? 362 00:34:39,817 --> 00:34:42,408 Az albumot már hat hónapja kiadtuk. 363 00:34:43,174 --> 00:34:47,104 Nem volt rá semmi reakció, vége van. 364 00:34:47,836 --> 00:34:50,775 Azért, mert egy sztár sem énekelt ezúttal? 365 00:34:50,895 --> 00:34:54,288 A pillanatnyi népszerűségek a szólóalbumokból zsebelhetők be. 366 00:34:54,408 --> 00:34:57,158 De ha neked nincs népszerű énekesed, ignorálva vagy. 367 00:34:58,793 --> 00:35:01,780 A bandaélet igazá nehéz. 368 00:35:10,963 --> 00:35:14,407 Egy dalt mostanában nagyon gyakran kérnek. 369 00:35:14,527 --> 00:35:17,102 Az első albumuk öt éve jelent meg, 370 00:35:17,222 --> 00:35:19,322 és mint a nevük is mondja, talán most születtek újjá. 371 00:35:19,442 --> 00:35:21,600 Szóval meg kellene hallgatnunk?! 372 00:35:21,720 --> 00:35:24,592 Itt a Boohwal a The more I love you-val. 373 00:36:00,684 --> 00:36:02,510 Milyen? 374 00:36:02,962 --> 00:36:04,979 Mint ami növeli a népszerűséget. 375 00:36:05,099 --> 00:36:07,571 Ez nagy durranás lesz. 376 00:36:07,691 --> 00:36:11,376 Tudom, hogy Tae Won hyung jobban énekel bárki másnál. 377 00:36:11,496 --> 00:36:14,054 Mondtam nekik, hogy tegnap kétezer példányt elküldtem. 378 00:36:14,174 --> 00:36:16,976 Akkor siessünk, hm? 379 00:36:17,532 --> 00:36:19,445 Rendben, leteszem! 380 00:36:19,565 --> 00:36:23,760 Hű... Elárasztanak minket a rendelők. 381 00:36:25,499 --> 00:36:28,282 Hé, jobb lesz, ha készültök. 382 00:36:28,402 --> 00:36:31,660 A KBS hívott, ott vagytok a toplistájukon. 383 00:36:31,780 --> 00:36:33,347 Mi? 384 00:36:34,321 --> 00:36:36,721 Hyung... Végre sikerült! 385 00:36:36,841 --> 00:36:39,504 Igazad van, Jae Hee. Végre megcsináltuk. 386 00:36:39,938 --> 00:36:41,171 Megcsináltuk. 387 00:36:42,910 --> 00:36:48,024 És a két finálés az e heti élő Gayo show keretei közül... 388 00:36:48,144 --> 00:36:53,659 Maronie Coctail Love-ja és a Boohwal The more I love you-ja. 389 00:36:53,779 --> 00:36:56,615 Lássuk... Most kihirdetem a nyertest. 390 00:36:56,735 --> 00:37:00,972 Az élő Gayo show első helyezettje... 391 00:37:02,241 --> 00:37:05,285 Boohwal - The more I love you! 392 00:37:07,772 --> 00:37:09,412 Gratulálok! 393 00:37:29,577 --> 00:37:30,394 Mennem kell. 394 00:37:30,514 --> 00:37:32,012 - Hajrá! - Hajrá. 395 00:37:37,907 --> 00:37:40,581 - Gratulálok az újjászületésetekhez. - Köszönöm. 396 00:38:20,001 --> 00:38:21,983 Hyung, rég találkoztunk. 397 00:38:25,114 --> 00:38:28,488 Tudom, hogy az albumod sikeres lesz. 398 00:38:31,069 --> 00:38:33,660 Igen, köszi. 399 00:38:35,086 --> 00:38:37,834 - Hajrá. - Igen. 400 00:38:42,776 --> 00:38:43,959 Hyung. 401 00:38:46,463 --> 00:38:48,307 Később találkozunk. 402 00:38:49,159 --> 00:38:50,389 Persze. 403 00:39:12,191 --> 00:39:16,033 [A 2002-es Korea-Japán Világkupa sikerére] 404 00:39:17,877 --> 00:39:20,764 Hé, nem mész be? 405 00:39:20,884 --> 00:39:24,586 Azt mondtad, veszel nekem egy italt. Miért hoztál ide? 406 00:39:24,706 --> 00:39:27,247 Ők talán adnak el italt?! 407 00:39:29,386 --> 00:39:30,708 Én tényleg... 408 00:39:31,717 --> 00:39:33,456 Csak tölts egy kis időt az emberekkel. 409 00:39:33,576 --> 00:39:36,013 Egy halat bámulni egész este az nem szocializálódás. 410 00:39:36,133 --> 00:39:38,831 Nincs annál jobb, hogy ott pihensz és élvezed a szellőt. 411 00:39:39,961 --> 00:39:44,552 Ne élvezd azt a bizonyos szellőt, a végén még viharrá alakul. 412 00:39:44,672 --> 00:39:50,596 Az a vihar már elment innen, csak egy nyomot hagyott maga mögött. 413 00:39:56,188 --> 00:39:59,475 Felejtsd el a hetedik albumot. 414 00:39:59,595 --> 00:40:03,510 Mit tehetnél? Még a végén tönkremenne a vállalat. 415 00:40:04,640 --> 00:40:06,059 Menjünk be. 416 00:40:06,179 --> 00:40:09,103 Menj, és beszélj a riporterekkel, oké? 417 00:40:09,223 --> 00:40:12,494 Nem tudod, hogy a nagy marketing volt az oka, hogy sikereket értünk el? 418 00:40:15,207 --> 00:40:18,546 Felejtsd el... Mintha terveznék bármi újat. 419 00:40:18,666 --> 00:40:20,233 Menjünk. 420 00:40:20,615 --> 00:40:21,642 Hé! 421 00:40:21,762 --> 00:40:23,120 Tae Won-ah! 422 00:40:23,240 --> 00:40:25,937 Ne hagyd figyelmen kívül a meghívást. 423 00:40:26,320 --> 00:40:27,839 A fiatalok egyre népszerűbbek, 424 00:40:27,959 --> 00:40:29,874 nem érzed a fenyegetést? 425 00:40:30,274 --> 00:40:31,613 Ki próbálná tagadni? 426 00:40:31,733 --> 00:40:34,135 Tudom, ne aggódj. 427 00:40:40,880 --> 00:40:44,376 G.O.D. Szeretünk, G.O.D. 428 00:40:44,496 --> 00:40:46,671 Menjetek az útból! 429 00:40:47,345 --> 00:40:49,331 Oppa! 430 00:40:52,301 --> 00:40:55,116 Áh... Mi van magával, ahjussi? 431 00:40:55,236 --> 00:40:56,472 Szórakozik velem? 432 00:40:56,592 --> 00:40:59,547 Tudja, mennyibe kerül ez? Mi? 433 00:41:06,862 --> 00:41:08,757 Ez a probléma. 434 00:41:09,314 --> 00:41:12,282 Egy kattintás, és meg tudod hallgatni bármelyik dalt, amelyiket csak szeretnéd. 435 00:41:12,402 --> 00:41:14,873 Emiatt nem veszik az emberek az albumokat. 436 00:41:15,726 --> 00:41:18,265 Először is olyan dalokat kell készíteni, amiket érdemes megvenni. 437 00:41:20,282 --> 00:41:21,803 Mi az? 438 00:41:22,081 --> 00:41:24,394 Mire gondolsz? 439 00:41:40,882 --> 00:41:42,135 Tessék? 440 00:41:42,708 --> 00:41:44,604 Hyungnim, én vagyok az. 441 00:41:50,312 --> 00:41:51,738 Igen. 442 00:41:57,112 --> 00:41:59,390 Rég volt már... 443 00:41:59,510 --> 00:42:00,973 Seung Cheol. 444 00:42:06,312 --> 00:42:10,947 Nem vettem észre, hogy már évek teltek el, de jó újra látni téged. 445 00:42:11,067 --> 00:42:13,225 Semmit nem változtál. 446 00:42:23,628 --> 00:42:27,785 Mi... írjunk újra történelmet. 447 00:42:29,733 --> 00:42:31,731 Rendben. 448 00:42:33,885 --> 00:42:36,685 Nincs másra szükségem. 449 00:42:37,346 --> 00:42:42,229 Térjünk vissza 1986-hoz, 450 00:42:42,607 --> 00:42:45,389 az akkori barátságunkhoz, 451 00:42:45,509 --> 00:42:47,894 és kezdjük újra. 452 00:42:49,250 --> 00:42:51,910 Ha a dal sikeres lesz, 453 00:42:52,030 --> 00:43:00,571 ne veszítsük el a fejünket, hogy kinek köszönhetően futottunk be. 454 00:43:01,284 --> 00:43:04,640 Térjünk vissza az alapokhoz, 455 00:43:04,760 --> 00:43:07,701 és dolgozzunk együtt egy nagyszerűbb barátságért. 456 00:43:08,710 --> 00:43:09,753 Persze. 457 00:43:09,873 --> 00:43:14,608 De lenne egyetlen egy feltételem. 458 00:43:15,738 --> 00:43:19,254 Bármilyen dal is lesz, 459 00:43:19,617 --> 00:43:22,434 az Boohwal lesz. 460 00:43:22,855 --> 00:43:24,125 Boohwal. 461 00:43:24,995 --> 00:43:26,281 A nyolcadik album. 462 00:43:26,401 --> 00:43:28,878 De mi... 463 00:43:35,786 --> 00:43:36,825 Rendben. 464 00:43:37,361 --> 00:43:44,245 [Senki nem énekli úgy a dalom, mint Lee Seung Cheol] [Kim Tae Won & Lee Seung Cheol, Történelmi Egyesülés] 465 00:44:38,133 --> 00:44:39,333 Elég! 466 00:44:45,177 --> 00:44:48,321 Anyu... 467 00:44:49,712 --> 00:44:52,060 Anyu... 468 00:44:55,695 --> 00:44:58,697 Jól van. Jól van. 469 00:44:58,817 --> 00:45:03,323 Apu dolgozik, ne csapjunk nagy zajt. 470 00:45:03,443 --> 00:45:06,766 Ne sírj. Vár egy picit. 471 00:45:20,627 --> 00:45:21,862 Tae Won-ssi. 472 00:45:22,854 --> 00:45:25,254 Nekem azt mondasz, amit akarsz, 473 00:45:25,374 --> 00:45:27,665 mert én megértelek. 474 00:45:27,785 --> 00:45:30,135 De ne tedd ezt a gyerekekkel. 475 00:45:30,255 --> 00:45:33,787 Bántja őket, ha azt látják, az apjuk hirtelen megváltozik. 476 00:45:33,907 --> 00:45:38,379 Ők még nem értik, mit csinálsz, és hogy miért viselkedsz így. 477 00:45:40,431 --> 00:45:42,066 Figyelsz rám? 478 00:45:42,186 --> 00:45:44,571 Figyelsz rám?! 479 00:45:53,686 --> 00:45:55,582 Áh... Nem tudok tovább váni. 480 00:45:55,702 --> 00:45:58,282 Mennyit kell még várni arra a dalra? 481 00:45:58,402 --> 00:46:02,804 Ez színtiszta szerződésszegés, küldenünk kell neki egy felszólítást. 482 00:46:05,743 --> 00:46:07,320 Csak várjunk még egy kicsit. 483 00:46:07,440 --> 00:46:08,364 Eljön. 484 00:46:08,484 --> 00:46:10,433 Egy árva szót sem szólt nekünk, hogyan halad a dallal! 485 00:46:10,553 --> 00:46:12,468 Várjunk egy kicsit! 486 00:46:18,329 --> 00:46:19,581 Kim Tae Won-ssi. 487 00:46:19,701 --> 00:46:20,885 Kim Tae Won-ssi! 488 00:46:21,005 --> 00:46:24,051 - Várjon. - Kim Tae Won-ssi! 489 00:46:27,164 --> 00:46:28,654 Kim Tae Won-ssi. 490 00:46:31,802 --> 00:46:34,219 Miért nem válaszoltál a hívásainkra? 491 00:46:34,339 --> 00:46:38,219 Ha kicsúszol a határidőből, legalább nem kéne felvenni a telefonodat? 492 00:46:38,339 --> 00:46:41,547 Ezért jött? 493 00:46:43,338 --> 00:46:45,964 Miért kéne ezen keresztül mennem? 494 00:46:46,084 --> 00:46:48,939 Az egész vállalat csak rád vár. 495 00:46:49,059 --> 00:46:51,704 Felfogtad egyáltalán? 496 00:46:51,824 --> 00:46:53,217 El fogsz felejteni engem, 497 00:46:53,337 --> 00:46:57,321 de nekem válasz kell, hogy mikor leszel készen. 498 00:46:57,441 --> 00:46:59,998 Nem adok oda semmilyen baromságot! 499 00:47:03,006 --> 00:47:07,911 Próbáltam elnézni efelett Seung Cheol miatt, de ennyi. 500 00:47:08,031 --> 00:47:09,685 Igen... Felőlem rendben. 501 00:47:09,805 --> 00:47:12,204 Egy pert akasztok a nyakadba, 502 00:47:12,324 --> 00:47:15,108 készülj fel, hogy a számlád mínuszba kerül! 503 00:47:38,651 --> 00:47:40,999 Megijedtetek, igaz? 504 00:47:41,793 --> 00:47:43,219 Minden rendben. 505 00:47:43,339 --> 00:47:45,584 Apával dolgozik az az ahjussi. 506 00:47:45,704 --> 00:47:47,793 Apa furcsán viselkedik. 507 00:47:47,913 --> 00:47:49,561 Megrémít engem. 508 00:47:52,309 --> 00:47:54,204 Menjünk aludni. 509 00:48:17,545 --> 00:48:21,991 Nem.. Nem így van! Nem... Nem... 510 00:49:15,924 --> 00:49:19,071 Felnevelem a gyerekeket nélküled. 511 00:49:19,191 --> 00:49:20,724 Kanadába költözöm. 512 00:49:20,844 --> 00:49:23,628 Remélem, szerencséd lesz a daloddal. 513 00:49:31,544 --> 00:49:33,106 Hallo? 514 00:49:34,045 --> 00:49:35,680 Tae Won-ssi? 515 00:49:38,358 --> 00:49:42,014 Ha gazdag és híres lennék... 516 00:49:42,134 --> 00:49:45,979 Nem tudom, miért vetlek alá ennek téged és a gyerekeket. 517 00:49:47,451 --> 00:49:52,159 Ha már a családom is kitagad, mit írhatnék a dalaimba? 518 00:49:52,279 --> 00:49:54,680 Nincs szükségem erre! 519 00:49:54,800 --> 00:49:58,228 Ha az az élet az, ami engem vár, akkor inkább meghalok! 520 00:51:07,760 --> 00:51:12,255 Never Ending Story (A végtelen történet) 521 00:51:23,723 --> 00:51:25,044 Apa! 522 00:51:37,071 --> 00:51:38,671 Tényleg ti vagytok, ugye? 523 00:51:38,791 --> 00:51:40,024 Apa! 524 00:51:42,703 --> 00:51:44,390 Annyira sajnálom. 525 00:51:44,510 --> 00:51:47,885 Sajnálom, hogy szenvedést okoztam. 526 00:51:57,821 --> 00:52:00,358 Befejezted a dalod? 527 00:52:00,478 --> 00:52:03,193 Never Ending Story. 528 00:52:04,393 --> 00:52:06,480 A családunk... 529 00:52:06,600 --> 00:52:09,785 A családunkra gondoltam, miközben írtam. 530 00:52:10,625 --> 00:52:14,329 Akkor szeretném hallani most azonnal! 531 00:52:16,138 --> 00:52:20,098 Szeretnétek hallani apa új dalát? 532 00:52:30,928 --> 00:52:38,341 Ha valaki sóvárog a szerelme után, akkor úgyis találkoznak, 533 00:52:38,461 --> 00:52:48,212 Olyan csodás dolog ez, amit csak a filmekben lehet elérni. 534 00:52:48,332 --> 00:52:56,503 A fájdalmas napokon nem tudtalak megvédeni, 535 00:52:56,623 --> 00:53:04,675 De még mindig emlékszem azokra a csodaszép 536 00:53:04,795 --> 00:53:10,952 napokra. 537 00:53:20,944 --> 00:53:24,798 Lee Seung Cheol és a Boohwal tizenöt év utáni egyesülése nagy érdeklődéssel jár. 538 00:53:24,918 --> 00:53:27,580 Megmutatjuk, mi is a zene igazából. 539 00:53:27,700 --> 00:53:30,276 Kim Tae Won-ssi, nézzen ide. 540 00:53:30,396 --> 00:53:32,485 Mosolyogjon, kérem. 541 00:53:34,015 --> 00:53:36,063 - Sunbaenim, hogy van? - Ó, rég találkoztunk. 542 00:53:36,183 --> 00:53:37,419 Frissen nyomtatva. 543 00:53:37,539 --> 00:53:39,072 Hogy vannak? 544 00:53:39,192 --> 00:53:41,019 Á, uram! Jó napot! 545 00:53:41,139 --> 00:53:42,480 Ez a Boohwal új albuma. 546 00:53:42,600 --> 00:53:45,319 - Számítunk magára. - Rendben. 547 00:53:52,728 --> 00:53:56,054 [Harmadik helyezés] [A Boohwal 8. albuma] [A végtelen történet] 548 00:53:56,174 --> 00:54:00,475 Hirtelen elfoglaltak lettünk. Magamon kívül vagyok. 549 00:54:00,595 --> 00:54:02,719 Az elfoglaltabb, a jobb. 550 00:54:02,839 --> 00:54:04,371 Igen? 551 00:54:04,684 --> 00:54:07,971 Hé... A koncert. 552 00:54:08,091 --> 00:54:11,047 Teltház! 553 00:54:12,757 --> 00:54:15,113 Megcsináltuk. 554 00:54:17,001 --> 00:54:23,281 Ha valaki sóvárog a szerelme után, akkor úgyis találkoznak, 555 00:54:23,801 --> 00:54:32,302 Olyan csodás dolog ez, amit csak a filmekben lehet elérni. 556 00:54:32,563 --> 00:54:40,180 A fájdalmas napokon nem tudtalak megvédeni, 557 00:54:40,300 --> 00:54:46,865 De még mindig emlékszem azokra a csodaszép 558 00:54:46,985 --> 00:54:49,936 napokra. 559 00:54:50,488 --> 00:54:52,397 Lee Seung Chul a Boohwallal 560 00:54:52,517 --> 00:54:54,779 Most Lee Seung Chul is egy a Boohwal tagok közül. 561 00:54:54,899 --> 00:54:56,484 De "Lee Seung Chun a Boohwallal"?! 562 00:54:56,604 --> 00:54:57,892 Van ennek értelme? 563 00:54:58,012 --> 00:55:00,842 Először kezet fog veeld és ígéretet tesz... 564 00:55:00,962 --> 00:55:02,842 Nem fog megtörténni. Fel kell mondanunk nekik. 565 00:55:02,962 --> 00:55:04,112 Nem. 566 00:55:05,033 --> 00:55:06,825 Nem szükséges. 567 00:55:08,390 --> 00:55:09,916 Csak felejtsd el. 568 00:55:14,003 --> 00:55:14,960 Seung Cheol. 569 00:55:15,080 --> 00:55:16,364 Seung Cheol. 570 00:55:17,807 --> 00:55:20,016 Hallottam valami hihetetlent. 571 00:55:20,136 --> 00:55:21,581 Mit? 572 00:55:31,121 --> 00:55:32,338 Hyung. 573 00:55:32,721 --> 00:55:35,888 Igaz a pletyka, hogy egy másik kiadóhoz szerződtél? 574 00:55:36,008 --> 00:55:37,088 Igen. 575 00:55:37,558 --> 00:55:40,410 Hogy tehetted, anélkül hogy szóltál volna? 576 00:55:41,975 --> 00:55:43,888 És ez mi? 577 00:55:44,392 --> 00:55:46,529 Hogy tehetted? 578 00:55:46,649 --> 00:55:48,494 Megint csak te egyedül. 579 00:55:48,614 --> 00:55:50,633 Emiatt tetted? 580 00:55:50,753 --> 00:55:52,407 Ez egy megemlékezős album. 581 00:55:52,527 --> 00:55:53,781 Nem egy sima megszokott. 582 00:55:53,901 --> 00:55:56,186 Attól még ez is egy album! 583 00:55:56,306 --> 00:55:57,925 Zene, ami örökké megmarad. 584 00:55:58,045 --> 00:56:00,499 Csak azért volt, hogy nagyobb odafigyelést kapjon. 585 00:56:03,229 --> 00:56:08,037 Te... igazán üzletember lett belőled. 586 00:56:11,550 --> 00:56:14,037 Nem lehetnénk egy kicsit őszintébbek egymáshoz? 587 00:56:14,157 --> 00:56:17,935 Lee Seung Cheol és a Boohwal tizenöt év után újra együtt. 588 00:56:18,055 --> 00:56:21,066 Nem ezért kapott olyan nagy figyelmet? 589 00:56:21,186 --> 00:56:24,266 Még a koncert is úgy volt bejelentve, hogy Lee Seung Cheol és a Boohwal. 590 00:56:24,386 --> 00:56:28,473 De nem értem, miért viselkedsz így egyetlen album miatt. 591 00:56:34,612 --> 00:56:36,125 Te... 592 00:56:37,186 --> 00:56:45,383 1987 óta... semmit nem változtál, ugye tudod? 593 00:56:48,131 --> 00:56:51,303 A Boohwal csak Boohwal. 594 00:56:51,423 --> 00:56:53,373 Lee Seung Cheul a Boohwallal. 595 00:56:53,493 --> 00:56:55,147 Jo Yong Pil és a The Great Birth. (Nagy születés) 596 00:56:55,267 --> 00:56:57,367 Yoon Suil bandája. 597 00:56:57,487 --> 00:56:59,297 Ez nem olyan. 598 00:56:59,750 --> 00:57:01,576 Ne kezelj úgy minket, mint akik csak a háttérből írják a dalaid, 599 00:57:01,696 --> 00:57:05,456 és a színfalak mögött játszanak. 600 00:57:07,334 --> 00:57:10,900 Mert akkor az azt jelentené, hogy engem... nem. 601 00:57:11,474 --> 00:57:14,204 Azt jelentené, hogy lenézed a Boohwalt. 602 00:57:14,324 --> 00:57:18,177 Te ugyanazt teszed most velem. 603 00:57:18,977 --> 00:57:19,812 Mi? 604 00:57:19,932 --> 00:57:22,821 Beleegyezni, hogy a vezető énekes vagy a banda menjen ki elsőnek... 605 00:57:22,941 --> 00:57:25,447 olyan dolog, amin minden koreai banda keresztül megy. 606 00:57:25,567 --> 00:57:28,695 És rengeteg olyan van, akiknek saját magukkal kellett szembenézniük. 607 00:57:29,391 --> 00:57:34,226 De... találkoztál valaha olyannal, aki annyi kritikát eltűrt tőled, amennyit én? 608 00:57:34,346 --> 00:57:38,573 Miért kellene bánkódnom amiatt, hogy tönkretetted magad? 609 00:57:44,486 --> 00:57:49,804 Te az elmúlt években bánkódtál? 610 00:57:54,343 --> 00:57:56,673 Nem tudtam. 611 00:58:01,861 --> 00:58:04,748 Te sem változtál. 612 00:58:04,868 --> 00:58:09,786 Kérlek, hagyj fel ezzel, hogy te vagy az egyedüli, aki amiatt szenved! 613 00:58:56,275 --> 00:58:57,510 Tessék? 614 00:59:10,694 --> 00:59:13,437 Egy dolgot szerettem volna még elmondani. 615 00:59:16,359 --> 00:59:17,959 Elismerem. 616 00:59:18,079 --> 00:59:19,820 A zenei tehetséged. 617 00:59:20,933 --> 00:59:25,876 Az a megható érzékenység, amely a dalaidban rejtve van. 618 00:59:25,996 --> 00:59:29,024 Végül rájöttem, mennyire lenyűgöző. 619 00:59:29,144 --> 00:59:33,792 Jobban is, mint gondolnám, és azóta én is elkezdtem írni. 620 00:59:36,983 --> 00:59:42,767 De azt hiszem, senki nem tudja nálam jobban bírálni a dalaid. 621 00:59:44,314 --> 00:59:46,279 Őszintén, nagyszerű tehetséged van a zenéhez, 622 00:59:46,399 --> 00:59:49,615 de a szövegeid gyakran rejtett tartalmúak. 623 00:59:50,032 --> 00:59:54,335 Nem könnyű átadni a szövegek igazi jelentését. 624 00:59:55,065 --> 00:59:58,846 Mit akarsz ezzel mondani? 625 01:00:00,133 --> 01:00:02,789 Ez mindkettőnk részéről nyerő helyzet volt. 626 01:00:06,563 --> 01:00:10,052 Rendben... Elismerem. 627 01:00:10,835 --> 01:00:12,626 A hangszíned. 628 01:00:13,322 --> 01:00:17,265 Ez az, amitől a legjobb a zeném. 629 01:00:17,385 --> 01:00:20,379 És a kedvencem is. 630 01:00:22,344 --> 01:00:24,909 Még ha nehezteltem is rád a múltban. 631 01:00:25,029 --> 01:00:28,631 "Miért nem lehet ugyanaz a hangnem?!" 632 01:00:28,751 --> 01:00:31,848 "Ha úgy tudnék énekelni..." 633 01:00:33,657 --> 01:00:37,239 "A Boohwal nem érhet így véget." 634 01:00:40,579 --> 01:00:44,179 Ezért lettem a dalírás megszállotja. 635 01:00:44,299 --> 01:00:48,192 És a végén az segített túlélni a Boohwalnak, 636 01:00:48,312 --> 01:00:51,206 és az tartja életben még ma is. 637 01:00:53,519 --> 01:01:00,163 Tudod, hogy mit jelent nekem a Boohwal? 638 01:01:05,629 --> 01:01:08,377 A büszkeségem utolsó morzsáját. 639 01:01:13,986 --> 01:01:15,551 A Boohwal... 640 01:01:16,508 --> 01:01:19,076 sokat jelent nekem is. 641 01:01:19,534 --> 01:01:22,038 Mert az tett engem azzá, aki ma vagyok. 642 01:01:24,135 --> 01:01:26,396 Remélem, megérted. 643 01:01:29,874 --> 01:01:31,666 Igen. 644 01:01:33,805 --> 01:01:35,200 Én... 645 01:01:36,835 --> 01:01:39,270 nem neheztelek rád. 646 01:01:56,451 --> 01:01:59,025 Találkozunk még? 647 01:02:01,338 --> 01:02:07,597 Ha keresel engem, egy nap találkozunk. 648 01:02:09,960 --> 01:02:12,846 Mint a szöveg a mi dalunkban. 649 01:02:28,986 --> 01:02:34,186 És most a KBS zenei díjátadóján a legjobb dalszövegíró/zeneszerző. 650 01:02:34,306 --> 01:02:37,239 Az első alkalom a KBS zenei díjátadó történelmében, 651 01:02:37,375 --> 01:02:39,336 hogy ugyanazt a dalt jelölték a legjobban megírtnak és legjobban megkomponáltnak. 652 01:02:39,456 --> 01:02:42,832 2003-as KBS zenei díjátadó legjobb dalszövegírója és zeneszerzője... 653 01:02:42,952 --> 01:02:45,354 Neverending Storyval Kim Tae Won! 654 01:02:45,474 --> 01:02:47,371 Gratulálunk! 655 01:03:36,479 --> 01:03:38,723 Tae Won, gratulálok. 656 01:03:41,978 --> 01:03:43,334 Sunbaenim. 657 01:03:43,769 --> 01:03:44,708 Gratulálok. 658 01:03:44,828 --> 01:03:46,413 Gratulálok. 659 01:03:48,291 --> 01:03:50,322 Ah... Köszönöm. 660 01:03:50,442 --> 01:03:52,896 Mi egy új csapat vagyunk, MC the Max. 661 01:03:53,016 --> 01:03:54,931 Reméljük, sokat tanulhatunk majd tőled. 662 01:03:56,427 --> 01:03:58,653 Mindent bele. 663 01:03:58,773 --> 01:04:01,627 Nagyon imádjuk a Neverending storyt. 664 01:04:01,747 --> 01:04:05,592 Egy nap mi is egy olyan dalt szeretnénk írni. 665 01:04:06,218 --> 01:04:07,575 Sunbaenim. 666 01:04:07,695 --> 01:04:12,920 Elmondanád a sikered titkát? 667 01:04:16,226 --> 01:04:20,313 Titok... Nincs olyanom. 668 01:04:21,513 --> 01:04:26,591 Csak hagytam, hogy az átélt dolgok és a szívem vezessenek írás közben. 669 01:04:27,756 --> 01:04:29,252 Habár... 670 01:04:30,834 --> 01:04:34,583 Még mindig harmadrangú gitáros vagyok. 671 01:04:35,157 --> 01:04:36,774 Sok szerencsét. 672 01:04:38,931 --> 01:04:40,392 Köszönöm. 673 01:04:42,131 --> 01:04:44,701 Tae Won díjára! 674 01:04:47,118 --> 01:04:49,302 Köszönöm. 675 01:04:50,892 --> 01:04:53,187 Így összegyűlve emlékeztet engem a jó öreg napokra. 676 01:04:53,307 --> 01:04:55,945 A Pagoda színházban! 677 01:04:56,527 --> 01:04:59,709 Azok voltak csak a szép idők. 678 01:04:59,829 --> 01:05:03,442 Az volt a koreai rock aranykora. 679 01:05:03,562 --> 01:05:05,442 Manapság már nincs annyi rockbanda. 680 01:05:05,562 --> 01:05:08,068 Mindenhol idolok vannak, és semmi más. 681 01:05:08,188 --> 01:05:09,390 Nem tudok ellenkezni. 682 01:05:09,510 --> 01:05:11,616 A gitárnak és a basszusnak ma már nincsen helye. 683 01:05:11,736 --> 01:05:14,898 Nem olyan, mintha egész nap gyakorolnál a stúdiószobában. 684 01:05:15,018 --> 01:05:17,454 És a tetejébe egy album promótálása is sokkal ritkább. 685 01:05:17,574 --> 01:05:19,837 Nem ez volt a Boohwallal is? 686 01:05:19,957 --> 01:05:22,237 A dolgok mentek, mint a karikacsapás, aztán hirtelen semmi. 687 01:05:22,357 --> 01:05:25,154 Egy lépésre voltunk a hegycsúcstól, aztán hirtelen újjászülettünk. 688 01:05:25,274 --> 01:05:28,737 Nem hiszem, hogy volt egyetlen napunk is valami dráma nélkül. 689 01:05:28,857 --> 01:05:31,102 Hé, rólunk is dalszöveget akarsz írni? 690 01:05:31,222 --> 01:05:33,032 Mi az, amit nem éltél túl nélkülünk? 691 01:05:33,152 --> 01:05:35,353 A végén még jutalmat is nyertél magadnak. 692 01:05:35,473 --> 01:05:38,204 - A sikerre! - A sikerre! 693 01:05:38,830 --> 01:05:41,873 Mindezek mellett ő a férjem is. 694 01:05:42,859 --> 01:05:45,172 A rock az erőről szól, az ütemről! 695 01:05:45,292 --> 01:05:48,442 Még csak össze sem hasonlítható a balladákkal. 696 01:05:48,562 --> 01:05:50,859 Meg kell változtatnotok. 697 01:05:50,979 --> 01:05:55,878 Azt a fajta rockmegszállottságot sosem fogod elérni. 698 01:05:55,998 --> 01:05:58,385 Tegyél bele egy balladát. 699 01:05:58,505 --> 01:06:02,553 Hé.. A rock a lelki éhségről szól. 700 01:06:02,673 --> 01:06:05,440 Azt hiszem, túl nagy étvágyam van. 701 01:06:05,927 --> 01:06:07,231 Elnézést. 702 01:06:09,032 --> 01:06:10,632 Maga egy rocker? 703 01:06:10,752 --> 01:06:12,406 Igen, mondhatjuk. 704 01:06:12,526 --> 01:06:14,309 Maga is? 705 01:06:14,666 --> 01:06:16,510 Itt mindenki rocker. 706 01:06:16,630 --> 01:06:18,665 Kim Tae Won és Shin Dae Cheol is itt van. 707 01:06:18,785 --> 01:06:20,144 Mi van magával? 708 01:06:20,264 --> 01:06:22,370 Ő az én haverom, 709 01:06:22,490 --> 01:06:26,725 és egy harmadrangú gitáros volt az elmúlt harminc évben. 710 01:06:28,700 --> 01:06:31,895 Én nem tudok kilépni a harmadrangú kategóriából. 711 01:06:32,015 --> 01:06:33,530 Örvendek a találkozásnak. 712 01:06:34,103 --> 01:06:38,017 Csak egy harmadrangú gitárostól hallhatod, hogy milyennek hangzik is igazából az élet. 713 01:06:38,137 --> 01:06:39,663 Így van. 714 01:06:40,759 --> 01:06:42,324 Olyan, mint a költészet. 715 01:06:42,444 --> 01:06:44,550 Manapság alig hallunk ilyet az emberektől, igaz? 716 01:06:44,670 --> 01:06:46,631 Miattad mindegyikük keményen próbálkozik. 717 01:06:48,583 --> 01:06:49,333 Nos... 718 01:06:49,453 --> 01:06:53,592 A Boohwal harmadrangú újjászületésére! 719 01:06:53,712 --> 01:06:56,492 Rock! Rock! Rock! 720 01:07:02,809 --> 01:07:12,037 KÖSZÖNÖM, HOGY VELEM TARTOTTATOK! [Fordította: Kyung Mi] [RomeoSub] EZ EGY INGYENES RAJONGÓI FELIRAT!