1
00:00:01,800 --> 00:00:03,330
[Fordította: Kyung Mi]
[RomeoSub]
2
00:00:03,450 --> 00:00:04,757
INGYENES RAJONGÓI FELIRAT!
3
00:00:05,052 --> 00:00:07,431
[Utolsó rész]
~ A végtelen történet ~
- Ne... Ne...
4
00:00:07,551 --> 00:00:10,303
Ne!
5
00:00:24,786 --> 00:00:26,619
Ki vagy te?
6
00:00:26,739 --> 00:00:28,543
Ne... Ne...
7
00:00:28,663 --> 00:00:29,760
Ne!
8
00:00:29,880 --> 00:00:31,430
Ne!
9
00:00:32,299 --> 00:00:34,329
- Menj innen... Menj...
- Tae Won-ah!
10
00:00:34,449 --> 00:00:36,503
- Tae Won-ah!
- Menj innen!
11
00:00:36,623 --> 00:00:39,964
Kérlek, térj magadhoz.
12
00:00:45,917 --> 00:00:47,465
Gitár!
13
00:00:47,585 --> 00:00:49,204
A gitárom...
14
00:00:49,324 --> 00:00:51,309
Gitár!
15
00:00:55,359 --> 00:00:58,699
Gitár...
16
00:00:59,864 --> 00:01:03,675
Nem tehetnénk kivételt az ő gitárjával?
17
00:01:03,795 --> 00:01:05,170
Könyörgöm.
18
00:01:05,290 --> 00:01:06,440
Nem lehet.
19
00:01:06,560 --> 00:01:08,944
Itt mindenkinek követnie kell a szabályokat.
20
00:01:15,670 --> 00:01:19,148
Akkor hazaviszem a fiam.
21
00:01:22,383 --> 00:01:24,657
Hallottam, Tae Won megbolondult.
22
00:01:24,777 --> 00:01:26,205
Hallottad a pletykákat?
23
00:01:26,325 --> 00:01:29,822
Ehh... Azt mondják, még a saját családját és a barátait
sem ismeri meg.
24
00:01:29,942 --> 00:01:33,213
Nem kéne meglátogatnunk?
25
00:01:33,333 --> 00:01:35,422
Hol van most?
26
00:01:35,542 --> 00:01:38,830
Bezárta magát a gyakorlószobába, és nem akar kijönni.
27
00:02:47,831 --> 00:02:50,831
Nem, nem, nem...
28
00:02:55,026 --> 00:02:56,848
Kapcsold le... Kapcsold le!
29
00:02:56,968 --> 00:02:57,856
Kapcsold le!
30
00:02:57,976 --> 00:02:59,683
Kapcsold le... kapcsold...
31
00:02:59,803 --> 00:03:01,543
Kapcsold le.
32
00:03:01,663 --> 00:03:04,117
Kapcsold... le.
33
00:03:06,547 --> 00:03:08,303
Kapcsold le.
34
00:03:11,434 --> 00:03:13,417
Jól vagy?
35
00:03:14,617 --> 00:03:16,729
Ki vagy te?
36
00:03:16,849 --> 00:03:19,789
A Little Sky vezető énekese, Kim Jae Ki.
37
00:03:37,842 --> 00:03:39,424
Hagyd azt abba.
38
00:03:40,729 --> 00:03:42,694
Énekelj nekem.
39
00:03:42,814 --> 00:03:44,050
Mi?
40
00:03:45,355 --> 00:03:47,199
Énekelj.
41
00:03:47,319 --> 00:03:51,408
Ah... Eléneklem a Love Hurtsöt.
(A szerelem fáj)
42
00:03:51,947 --> 00:03:53,286
Rendben.
43
00:03:54,416 --> 00:03:56,955
Ah... Csak a capella tudom.
(Hangszer nélkül.)
44
00:05:12,580 --> 00:05:18,198
Ilyen tehetséggel... bárki megszeretne téged.
45
00:05:19,485 --> 00:05:21,982
Miért vagy itt velem?
46
00:05:23,359 --> 00:05:27,811
Olyan dalokat írsz, amik a legjobbá tehetnek
az énekesek közt.
47
00:05:31,588 --> 00:05:33,762
A családom nagyon szegény.
48
00:05:35,605 --> 00:05:39,267
A döntésem, miszerint zenész leszek, igazán
elszomorította a szüleim.
49
00:05:40,714 --> 00:05:44,731
Szeretném, ha látnák, amint sikeressé válok.
50
00:05:44,851 --> 00:05:48,053
De amikor hallottam rólad,
51
00:05:48,173 --> 00:05:53,340
sürgősen ide kellett jönnöm, hogy újra
talpra állítsuk a Boohwalt.
52
00:05:54,123 --> 00:05:56,868
És meg tudjuk tenni.
53
00:05:56,988 --> 00:05:59,581
Csak az idődet vesztegeted.
54
00:06:02,572 --> 00:06:05,111
Nem láttál engem?
55
00:06:05,546 --> 00:06:07,616
Egy nyomorék senki vagyok.
56
00:06:08,590 --> 00:06:10,938
Hagyd a zenét,
57
00:06:11,686 --> 00:06:15,529
alig élem túl a napokat.
58
00:06:16,973 --> 00:06:19,782
Nem szándékozom sürgettetni a dolgokat.
59
00:06:19,902 --> 00:06:22,999
Egyszerre csak egy lépést tégy,
60
00:06:23,119 --> 00:06:26,269
és csak azon aggódj, hogyan legyél jobb.
61
00:06:27,503 --> 00:06:30,425
És kezdetnek hagyd ott a gyakorlószobát.
62
00:06:30,545 --> 00:06:33,312
Jössz halászni velem?
63
00:06:46,445 --> 00:06:51,758
Tedd a gilisztát ide a közepébe,
64
00:06:51,878 --> 00:06:54,026
és tessék...
65
00:07:02,721 --> 00:07:04,339
- Jól néz ki, nem?
- Igen.
66
00:07:04,459 --> 00:07:05,463
- Kóstold meg.
- Oké.
67
00:07:05,583 --> 00:07:07,601
Te is, Tae Won-ah.
68
00:07:07,721 --> 00:07:09,201
Hyungnim.
(A báty, idősebb férfi udvarias megszólítása.)
69
00:07:10,680 --> 00:07:12,102
Kóstold meg.
70
00:07:38,233 --> 00:07:41,433
Hű... Nézd azokat a csillagokat.
71
00:07:41,553 --> 00:07:43,143
Szépek.
72
00:07:47,421 --> 00:07:49,404
Tudod...
73
00:07:51,595 --> 00:07:56,804
Én mindig olyan voltam, mint a sötét égbolt.
74
00:07:59,308 --> 00:08:06,092
Egyvalaki segít, hogy ragyogjanak azok a csillagok.
75
00:08:07,066 --> 00:08:14,623
A sötét eget, ha nincsen csillag rajta,
76
00:08:14,743 --> 00:08:19,173
teljesen figyelmen kívül hagyják.
77
00:08:22,304 --> 00:08:24,373
Tudtad?
78
00:08:25,521 --> 00:08:27,643
Én is
79
00:08:29,383 --> 00:08:35,749
ragyogni szerettem volna, mint a csillagok.
Legalább egyszer.
80
00:08:39,540 --> 00:08:47,634
Néhány ember egyszerűen csillagnak született.
81
00:08:47,754 --> 00:08:54,363
De az átlagos emberek próbálkozhatnak,
amennyire csak akarnak,
82
00:08:56,598 --> 00:09:00,904
és mégsem tudnak ragyogni.
83
00:09:03,965 --> 00:09:11,525
Látva azokat az embereket, szomorúvá válsz
84
00:09:15,393 --> 00:09:18,750
és igazán dühössé.
85
00:09:20,524 --> 00:09:26,908
Még a saját bukásod is eredményezheti.
86
00:09:29,326 --> 00:09:31,843
Mint nálam.
87
00:09:36,086 --> 00:09:41,251
Nem csak te gondolod ezt?
88
00:09:44,329 --> 00:09:47,843
Te mindig is egy csillag volt számomra.
89
00:09:49,095 --> 00:09:53,052
Akármikor meghallottam a dalaid, elgondolkodtattak.
90
00:09:55,157 --> 00:09:58,482
A rock lehet gyönyörű.
91
00:09:59,126 --> 00:10:05,089
Azt akartam, hogy egy nap nekem is legyen ilyen szenvedélyes
dalszövegem és dalom.
92
00:10:05,209 --> 00:10:07,529
Remek dal volt.
93
00:10:07,649 --> 00:10:09,633
És irigyeltelek.
94
00:10:10,294 --> 00:10:13,017
Így csatlakozni akartam.
95
00:10:15,191 --> 00:10:18,661
Hiszek benne, hogy ragyoghatsz megint.
96
00:10:18,781 --> 00:10:21,618
Ameddig nem adod fel, sikerülhet.
97
00:10:33,966 --> 00:10:35,339
Hyung...
98
00:10:37,253 --> 00:10:40,939
Tényleg újra a saját lábamra állhatok?
99
00:10:41,913 --> 00:10:43,230
Nos...
100
00:10:44,396 --> 00:10:46,778
Kezdetnek próbáld meg.
101
00:10:46,898 --> 00:10:48,430
Csak akkor jöhetsz rá.
102
00:10:52,852 --> 00:10:56,591
Emlékszel, amikor először találkoztunk?
103
00:11:01,234 --> 00:11:03,695
Elgondolkodtattál akkor.
104
00:11:03,815 --> 00:11:07,973
"Hű... Van benne tehetség, hogy naggyá váljon."
105
00:11:09,329 --> 00:11:11,243
Tudod?
106
00:11:11,363 --> 00:11:16,438
Csak olyan emberekben hiszek, akik ismerik
a saját hiányosságaikat.
107
00:11:17,499 --> 00:11:21,882
Te így voltál, és biztos voltam benne, hogy sikerrel jársz.
108
00:11:27,228 --> 00:11:31,871
Ahogy Jae Ki is.
109
00:11:33,263 --> 00:11:37,655
Vajon egy ajándék volt a mennyből, hogy
segítsen talpra állni?
110
00:11:37,775 --> 00:11:41,203
Figyeld a neveket... Boohwal, Jae Ki
[újjászületés és visszatérés]
111
00:11:41,323 --> 00:11:43,847
Hát nem egy gyilkos kombináció?
112
00:11:43,967 --> 00:11:46,480
Ugyanezt gondoltam...
113
00:11:53,298 --> 00:11:55,141
Tudod?
114
00:11:55,261 --> 00:12:00,373
Csak olyan emberekben hiszek, akik ismerik
a saját hiányosságaikat.
115
00:12:00,493 --> 00:12:04,634
Te így voltál, és biztos voltam benne, hogy sikerrel jársz.
116
00:12:04,754 --> 00:12:10,353
Hiszek benne, hogy ragyoghatsz megint.
Ameddig nem adod fel, sikerülhet.
117
00:12:43,332 --> 00:12:44,723
Hé!
118
00:12:44,843 --> 00:12:47,123
Ezt fogod folytatni?
119
00:12:47,243 --> 00:12:49,921
Gyere ide egy pillanatra.
120
00:12:50,041 --> 00:12:53,538
Ez a dal nem megy ki a fejemből.
121
00:12:53,658 --> 00:12:56,843
Akkor azt hiszem, a dalod hamarosan befejeződik.
122
00:13:03,486 --> 00:13:05,086
Hová mégy?
123
00:13:05,206 --> 00:13:06,842
- Hé... Tae Won.
- Tae Won.
124
00:13:06,962 --> 00:13:08,396
Tae Won-ah.
125
00:13:12,865 --> 00:13:16,209
Látjátok? Végül mégsem rúgott ki minket.
126
00:13:19,357 --> 00:13:22,174
Ezzel is csak azt bizonyítja,
hogy nehéz neki elviselni.
127
00:13:23,235 --> 00:13:25,515
Igazán aggódom érte.
128
00:13:25,635 --> 00:13:28,002
Már két év is eltelt.
129
00:13:28,646 --> 00:13:32,663
Nem ücsöröghetek téged bámulva, tennem kell valamit.
130
00:14:25,022 --> 00:14:26,379
Ahjussi... Ahjussi!
(Idősebb férfi megszólítása.)
131
00:14:26,499 --> 00:14:27,557
Ahjussi, álljon meg.
132
00:14:27,677 --> 00:14:29,627
Gyorsan álljon meg!
133
00:14:52,103 --> 00:14:54,851
Még mindig látok dolgokat...
134
00:15:00,600 --> 00:15:02,757
Hány dalt írtál mostanában?
135
00:15:02,877 --> 00:15:04,061
Ötöt.
136
00:15:04,181 --> 00:15:05,811
Már gyakoroljuk őket.
137
00:15:05,931 --> 00:15:08,455
Majdnem ott vagyunk...
138
00:15:09,551 --> 00:15:12,751
Ha legalább néhány dalt elfogadna valaki mástól...
139
00:15:12,871 --> 00:15:15,823
Annyira makacs...
140
00:15:18,118 --> 00:15:20,188
Baj van.
141
00:15:22,884 --> 00:15:25,682
Tae Won eltűnt.
142
00:15:25,802 --> 00:15:28,708
Már egy hete nem tudom elérni őt.
143
00:15:35,937 --> 00:15:39,519
Szörnyű passzban lehet, és valószínűleg pénze sincs.
144
00:15:39,639 --> 00:15:43,484
Attól félek, összeomlott valahol.
145
00:15:44,406 --> 00:15:47,170
Bármi hely, ahová esetleg mehetett?
146
00:15:47,988 --> 00:15:51,344
Egy hely, ami sokat jelentett neki, vagy bármi.
147
00:15:51,918 --> 00:15:55,605
Tae Won hyung mindig a múltbeli élményeiről ír.
148
00:15:55,725 --> 00:15:58,547
Elég sok van neki belőle, ami...
149
00:15:58,667 --> 00:16:00,669
Fájdalmas.
150
00:16:04,286 --> 00:16:05,556
Áh...!
151
00:16:05,676 --> 00:16:06,443
Mi az?
152
00:16:06,563 --> 00:16:10,088
Ott... ott meg sem néztem.
153
00:17:32,867 --> 00:17:34,971
Ez egy mestermű.
154
00:17:38,015 --> 00:17:39,562
De veszélyes is.
155
00:17:39,682 --> 00:17:42,433
Az összes dal túl sötét.
156
00:17:42,553 --> 00:17:44,937
De nem az a Boohwal stílusa?
157
00:17:45,057 --> 00:17:46,885
Az idők megváltoztak.
158
00:17:47,005 --> 00:17:49,339
A korábbi Sinawe-tag, Seo Taiji most táncol
159
00:17:49,459 --> 00:17:50,728
"I know"-val.
160
00:17:50,848 --> 00:17:54,684
És? Azt mondod, én is ezt tegyem?
161
00:17:56,795 --> 00:18:01,438
Néhány dalra mindenképp szükségünk van,
amiket megmutathatunk a közönségnek.
162
00:18:01,558 --> 00:18:03,403
Ez fogja őket csábítani.
163
00:18:03,523 --> 00:18:06,993
Akkor ne csak itt beszélj, hanem a zenéden keresztül is.
164
00:18:07,113 --> 00:18:15,462
Miért? Fél, hogy szerencsétlenül járunk, mint
a második albumnál mindazok ellenére, amit megtett?
165
00:18:18,165 --> 00:18:19,696
Te tényleg...
166
00:18:23,278 --> 00:18:28,103
Keressen egy lemezcéget.
Én magam fogok gitározni és dobolni.
167
00:18:29,007 --> 00:18:29,894
Hé!
168
00:18:30,014 --> 00:18:31,216
Kim Tae Won!
169
00:18:31,336 --> 00:18:33,268
Próbáljon megértő lenni.
170
00:18:34,520 --> 00:18:36,933
Jó érzéseim vannak ezzel a dallal kapcsolatban.
171
00:18:37,053 --> 00:18:39,959
Bízom benne, hogy jó lesz.
172
00:18:40,079 --> 00:18:43,472
Már öt év telt el az utolsó Boohwal-album óta.
173
00:18:43,592 --> 00:18:47,141
És őszintén, nem Seung Chul miatt voltak népszerűek?
174
00:18:47,261 --> 00:18:50,063
Most van egy ígéretes, új énekesünk, Kim Jae Gi.
175
00:18:50,183 --> 00:18:53,611
Jól néz ki, nem is beszélve az énekesi tehetségéről.
176
00:18:53,731 --> 00:18:56,128
Bízom benne, hogy olyan népszerű lesz, mint Seung Chul.
177
00:18:56,248 --> 00:18:57,398
Felejtsd el.
178
00:18:57,518 --> 00:19:01,363
De ha Seung Chul egyetért, hogy visszajön, meggondolom.
179
00:19:01,483 --> 00:19:02,685
Elnök úr.
180
00:19:02,805 --> 00:19:03,502
Elnök úr!
181
00:19:03,622 --> 00:19:06,997
Még mindig kedvellek, és szeretnék segíteni,
182
00:19:07,117 --> 00:19:10,701
de nem tudod, hogy manapság csak könnyűzenei
dalokat lehet eladni?
183
00:19:10,821 --> 00:19:13,710
Az ilyen szomorú dalt utálni fogják az emberek.
184
00:19:13,830 --> 00:19:17,513
Honnan tudja, ha meg sem próbálja kiadni?
185
00:19:22,243 --> 00:19:23,861
Értem.
186
00:19:25,113 --> 00:19:29,773
De ha másnál sikert aratok, akkor ne bánja meg később.
187
00:19:31,756 --> 00:19:33,930
Ne légy ilyen arrogáns.
188
00:19:35,599 --> 00:19:38,886
Nem túl szép, hogy ezt mondom,
189
00:19:39,006 --> 00:19:43,286
de a vállalatnál mindenki azt gondolja, Kim Tae Won egy senki.
190
00:19:43,406 --> 00:19:45,616
Ki szerződne veled?
191
00:19:51,067 --> 00:19:53,728
Úgy teszek, mintha nem hallottam volna.
192
00:20:01,613 --> 00:20:05,213
Mikor mondta a Hyundai, hogy hívnak majd?
193
00:20:06,848 --> 00:20:10,090
Azt mondták, hogy ma, de...
194
00:20:10,351 --> 00:20:13,029
Mi van, ha nem hívnak?
195
00:20:13,968 --> 00:20:15,986
Biztos, hogy fognak.
196
00:20:25,478 --> 00:20:27,061
Hallo?
197
00:20:28,365 --> 00:20:31,346
Biztos csalódott vagy, hogy nem az hívott, akit vártál.
198
00:20:31,466 --> 00:20:32,598
Nem.
199
00:20:33,415 --> 00:20:36,783
Örülök, hogy találkozhatom magával annyi idő után.
200
00:20:41,929 --> 00:20:43,095
Hajtsd fel.
201
00:20:46,903 --> 00:20:48,277
Állj fel.
202
00:20:49,216 --> 00:20:51,638
Elmegyünk valahová.
203
00:20:55,949 --> 00:20:57,149
Hyungnim...
204
00:21:00,314 --> 00:21:02,490
Ahh... Én tényleg...
205
00:21:04,595 --> 00:21:05,673
Hyungnim.
206
00:21:06,699 --> 00:21:10,873
Amíg bele nem egyezel, nem hagyom el ezt a szobát.
207
00:21:10,993 --> 00:21:14,033
Tégy meg egy szívességet csak most az egyszer.
208
00:21:14,153 --> 00:21:17,633
Csak most az egyszer, adj neki egy esélyt.
209
00:21:17,753 --> 00:21:21,060
Nem tudod, milyen jó író?
210
00:21:21,180 --> 00:21:27,149
Te is tudod, hogy van néhány bukásunk már,
így is hatalmas bajban vagyunk.
211
00:21:27,269 --> 00:21:30,697
Csodálkozom, miért nem említetted...
212
00:21:30,817 --> 00:21:34,593
Aigoo... Te hülye szamár...
213
00:21:36,054 --> 00:21:38,767
Óvatos vagyok a rólam szóló pletykákkal.
214
00:21:38,887 --> 00:21:47,430
De az utóbbi három évet azzal töltöttem,
hogy a szívem-lelkem beleöltem ezekbe a dalokba.
215
00:21:49,500 --> 00:21:50,526
Elnök úr.
216
00:21:51,796 --> 00:21:55,134
Könyörgöm, adjon egy esélyt.
217
00:21:55,254 --> 00:21:56,594
Elnök úr...
218
00:22:03,290 --> 00:22:05,486
Te...
219
00:22:05,606 --> 00:22:07,816
felhagytál mindennel csak azért?
220
00:22:09,468 --> 00:22:10,912
Igen.
221
00:22:11,032 --> 00:22:17,230
Aigoo... Ha még egyszer megpróbálja, én összeveszem vele
a kedvedért.
222
00:22:17,756 --> 00:22:22,921
- Aigoo... Az éjszaka közepén ezek az emberek...
- Hyungnim...
223
00:22:23,041 --> 00:22:24,313
Hyungnim!
224
00:22:31,394 --> 00:22:32,750
Legyen.
225
00:22:32,870 --> 00:22:35,463
Csináljuk meg ezt az albumot.
226
00:22:35,583 --> 00:22:37,262
Elnök úr... Köszönöm!
227
00:22:37,382 --> 00:22:39,158
Köszönöm.
228
00:22:40,410 --> 00:22:43,871
Hagylak elmenni, hyungnim.
229
00:23:05,362 --> 00:23:08,171
Hű, olyan, mintha feltaláltuk volna a kézi ablaktörlőt.
230
00:23:08,291 --> 00:23:11,545
Jae Ki, nem kéne ezt szabadalmaztatnunk?
231
00:23:11,665 --> 00:23:14,919
Bocs, hogy még az ablaktörlő is feladta.
232
00:23:15,039 --> 00:23:17,748
Ez egy 500.000 wonos autó, mégis mit várunk?
(Kb. 105.000 Ft)
233
00:23:18,565 --> 00:23:22,443
Ha híresek leszünk ezzel az albummal, kezdjük azzal, hogy
jobb autót veszünk.
234
00:23:22,563 --> 00:23:23,661
Oké.
235
00:23:25,133 --> 00:23:28,333
Na de a dalunk címe Showers, és most esik?!
(*Zápor)
236
00:23:28,453 --> 00:23:30,976
- Nem egy jó ómen?
- De az.
237
00:23:31,096 --> 00:23:36,018
A mai nap a Boohwal visszatérése, ami végre szárnyakat ad nekünk.
238
00:23:58,673 --> 00:24:01,612
Mindössze ennyire vagy képes?
239
00:24:01,732 --> 00:24:04,377
Minden egyes szón stresszelni fogsz?
240
00:24:04,497 --> 00:24:06,760
Az munka?
241
00:24:06,880 --> 00:24:08,955
Mondtam, hogy úgy hullámozzon, mint a tenger, nem?
242
00:24:09,075 --> 00:24:13,720
- Ezt hívod te tengernek? Ez egy patak.
- Sajnálom, hadd csináljam újra.
243
00:24:13,840 --> 00:24:16,346
Jó. Ez jó lesz, csak így tovább.
244
00:24:38,755 --> 00:24:40,481
Állj, állj.
245
00:24:40,933 --> 00:24:44,481
Tagolás, tempó.
Mind rossz.
246
00:24:44,601 --> 00:24:47,316
Ezek tennék gyönyörűvé az egészet.
247
00:24:47,436 --> 00:24:51,501
Belülről kell érezned.
248
00:24:52,127 --> 00:24:53,935
Nem megy?
249
00:24:56,788 --> 00:24:58,405
Sajnálom.
250
00:24:58,525 --> 00:25:01,280
Legközelebb jobb lesz.
251
00:25:02,498 --> 00:25:07,628
A Boohwal végzete ettől az albumtól függ.
252
00:25:08,741 --> 00:25:10,445
Ezt ne felejtsd el.
253
00:25:11,871 --> 00:25:13,210
Rendben.
254
00:25:14,445 --> 00:25:17,106
Késő van. Menjünk.
255
00:25:18,115 --> 00:25:22,583
Te menj csak.
Én még egy kicsit gyakorlok.
256
00:25:43,343 --> 00:25:44,717
Tessék?
257
00:25:45,621 --> 00:25:47,534
Ó, igen, Jae Ki.
Mi az?
258
00:25:47,654 --> 00:25:50,351
Elvontatták a kocsim.
259
00:25:50,471 --> 00:25:53,437
Sajnálom, de ide tudnál jönni 34.000 wonnal?
(Kb. 7.000 Ft)
260
00:25:53,557 --> 00:25:56,254
Tényleg?
Várj egy kicsit.
261
00:26:01,958 --> 00:26:03,484
Jae Ki.
262
00:26:04,006 --> 00:26:05,119
Sajnálom.
263
00:26:05,884 --> 00:26:08,545
Nincs annyi pénzem.
264
00:26:08,665 --> 00:26:12,145
Ah... Értem.
265
00:26:12,265 --> 00:26:13,537
Semmi gond, hyungnim.
266
00:26:14,181 --> 00:26:15,155
Jae Ki.
267
00:26:15,275 --> 00:26:17,555
Kérdezz körbe, és ha nem találsz senkit, hívj fel újra.
268
00:26:17,675 --> 00:26:19,972
Megkérdezem a szüleim.
269
00:26:20,842 --> 00:26:22,111
Rendben.
270
00:26:30,824 --> 00:26:33,241
Ha te nem lennél, hatalmas bajban volnék.
271
00:26:33,361 --> 00:26:35,750
Semmi gond.
Örülök, hogy rám találtál.
272
00:26:35,870 --> 00:26:39,298
- A napokban még meghálálom.
- Rendben. Akkor majd találkozunk.
273
00:26:39,418 --> 00:26:40,863
Esik, vezess óvatosan.
274
00:26:40,983 --> 00:26:42,568
Még egyszer köszönöm.
275
00:26:43,333 --> 00:26:46,189
- Hívj fel.
- Oh... Fel foglak.
276
00:27:55,241 --> 00:27:59,286
Aigoo... Kicsi fiam...
277
00:28:00,757 --> 00:28:06,149
Hogy fogunk nélküled élni?
278
00:28:06,269 --> 00:28:08,172
Aigoo... Kicsi fiam...
279
00:28:08,292 --> 00:28:12,236
Kicsi fiam...
Aigoo... Mi lesz most...
280
00:28:12,356 --> 00:28:16,502
Mit csináljunk...
281
00:28:16,622 --> 00:28:20,251
Nem... Nem...
282
00:28:20,371 --> 00:28:22,912
Jae Ki...
283
00:28:23,032 --> 00:28:25,782
Elvontatták a kocsim.
284
00:28:25,902 --> 00:28:30,007
Sajnálom, de ide tudnál jönni 34.000 wonnal?
285
00:28:39,664 --> 00:28:41,629
Nem lehet...
286
00:28:42,673 --> 00:28:44,255
Nem...
287
00:29:11,671 --> 00:29:14,071
Meddig maradsz itt?
288
00:29:14,191 --> 00:29:17,393
Lépj tovább!
289
00:29:17,513 --> 00:29:20,300
Megöltem Jae Kit.
290
00:29:20,420 --> 00:29:23,430
Ébredj fel, te idióta!
291
00:29:23,550 --> 00:29:26,595
Nekem kellett volna érte mennem.
292
00:29:26,715 --> 00:29:30,523
Akkor tudtam volna segíteni az ablaktörlőkkel... Nem.
293
00:29:31,010 --> 00:29:35,879
Akkor nem lett volna balesete sem.
294
00:29:40,595 --> 00:29:44,021
Még 3,4 millió sem volt.
295
00:29:44,141 --> 00:29:47,777
Pláne nem 34 millió.
296
00:29:47,897 --> 00:29:53,960
Csak mert nem volt nálam harmincnégyezer wont,
297
00:29:54,080 --> 00:29:56,447
nem mentem el érte.
298
00:29:58,152 --> 00:29:59,678
Így...
299
00:30:02,947 --> 00:30:05,402
Így Jae Ki végül...
300
00:30:05,522 --> 00:30:07,419
meghalt.
301
00:30:17,069 --> 00:30:18,478
Tae Won.
302
00:30:19,991 --> 00:30:21,639
Hyung...
303
00:30:45,605 --> 00:30:48,613
Ha nem jelentetjük meg az albumot, az megöli Tae Wont.
304
00:30:48,733 --> 00:30:50,909
És ez lenne Jae Ki posztumusz albuma is.
305
00:30:51,029 --> 00:30:53,633
Elnök úr.
Kérem, adja ki.
306
00:30:53,753 --> 00:30:56,242
Nézd, a szentimentalizmusnak nincs helye
ebben az iparágban.
307
00:30:56,362 --> 00:30:58,224
Miért adnánk ki, ha nem tudja promótálni?
308
00:30:58,344 --> 00:31:00,555
És mi az a posztumusz album?!
309
00:31:00,675 --> 00:31:03,712
Az olyanokért van, mint Elvis Presley.
310
00:31:04,594 --> 00:31:08,768
Habár ha meggondolom...
311
00:31:08,888 --> 00:31:11,377
Mi lenne, ha Seung Cheol csatlakozna a bandához?
312
00:31:12,403 --> 00:31:13,297
Elnök úr...
313
00:31:13,417 --> 00:31:16,741
Azt mondani, hogy a Boohwal újra egyesül...
Gondolj bele, mit hozna az magával.
314
00:31:16,861 --> 00:31:19,819
Teljesen egyetértek,
315
00:31:20,132 --> 00:31:22,602
de ez nem fog működni.
316
00:31:23,883 --> 00:31:25,501
Ilyennel ne is viccelődj.
317
00:31:25,621 --> 00:31:28,023
Akkor keress te egy másik énekest Seung Cheol helyett!
318
00:31:28,143 --> 00:31:30,370
Felfogtad egyáltalán, Jae Ki mit jelentett nekem?
319
00:31:30,490 --> 00:31:32,301
Amikor mindenki figyelmen kívül hagyott
azt gondolva, nyomorult vagyok,
320
00:31:32,421 --> 00:31:33,744
ő volt az egyetlen, aki segített nekem.
321
00:31:33,864 --> 00:31:38,511
- Erőt adott, hogy újra írjak.
- Akkor mit akarsz csinálni?
322
00:31:39,207 --> 00:31:41,190
Három éve volt... Három.
323
00:31:41,310 --> 00:31:45,568
Azt akarod, hogy minden erőfeszítésed, amit az írásba fektettél,
hiábavalóvá váljon?
324
00:31:47,116 --> 00:31:49,968
Csak próbálj meg egyetlen pillanatig racionális lenni.
325
00:31:50,872 --> 00:31:52,803
Módot találok rá.
326
00:32:00,700 --> 00:32:01,831
Mi az?
327
00:32:02,578 --> 00:32:03,657
Hyung...
328
00:32:04,526 --> 00:32:05,928
Ez Jae Ki.
329
00:32:08,346 --> 00:32:10,259
Ez Jae Ki hangja.
330
00:32:12,314 --> 00:32:13,531
Tae Won-ah.
331
00:32:13,651 --> 00:32:18,331
Nem... Nem tévedés.
332
00:32:18,451 --> 00:32:20,661
Ez az ő hangja.
333
00:32:27,210 --> 00:32:28,428
Jae Ki.
334
00:32:29,071 --> 00:32:30,341
Jae Ki!
335
00:32:31,994 --> 00:32:33,229
Tae Won hyung.
336
00:32:35,403 --> 00:32:36,707
Jae Hee.
337
00:32:37,385 --> 00:32:41,288
Honnan ismered ezt a dalt?
338
00:32:43,688 --> 00:32:46,035
A bátyám kocsijában volt.
339
00:32:53,099 --> 00:32:55,586
Nem tudtam kidobni.
340
00:33:00,431 --> 00:33:05,544
Értem... De te...
341
00:33:07,022 --> 00:33:12,542
A hangod és Jae Kié teljesen ugyanúgy hangzanak.
342
00:33:18,073 --> 00:33:19,742
Hyung.
343
00:33:22,758 --> 00:33:24,184
Igen...
344
00:33:24,304 --> 00:33:26,202
Megtaláltuk!
345
00:33:26,322 --> 00:33:30,115
Te... Te viszed tovább Jae Ki fényét.
346
00:33:35,224 --> 00:33:37,432
Ne bámuljátok azokat a CD-ket ilyen áhítattal.
347
00:33:37,552 --> 00:33:42,482
Nos, a Boohwal öt év után visszatér!
Járjuk körül a sajtót egy-egy interjúval.
348
00:33:42,602 --> 00:33:45,404
És szeretném látni ezeket a posztereket a zeneboltokban.
349
00:33:45,524 --> 00:33:47,421
Nem kell aggódnia.
350
00:33:47,541 --> 00:33:50,343
Továbbá álljatok készen néhány élő koncertre.
351
00:34:03,776 --> 00:34:07,162
Balról jobbra: Seo Taiji and Boys,
Kim Won Joon, Shin Seung Hoon
352
00:34:08,353 --> 00:34:11,779
Hallottam, hogy a Boohwal harmadik albuma is megjelent,
de akkor miért nincs poszter?
353
00:34:11,899 --> 00:34:14,701
Először is kellenének emberek, akiket érdekel.
354
00:34:14,821 --> 00:34:16,073
Szeretnél egy albumot?
355
00:34:16,193 --> 00:34:16,734
Igen.
356
00:34:16,854 --> 00:34:18,943
Akkor siess, és vegyél egyet.
357
00:34:19,063 --> 00:34:21,864
Nem fogunk többet rendelni.
358
00:34:25,758 --> 00:34:28,807
[Top10]
(A Boohwal nincs a listán)
359
00:34:32,823 --> 00:34:34,840
Nem kell rögtön feladnod.
360
00:34:34,960 --> 00:34:36,878
Azok a dalok jók.
361
00:34:36,998 --> 00:34:39,034
És mi van akkor?
362
00:34:39,817 --> 00:34:42,408
Az albumot már hat hónapja kiadtuk.
363
00:34:43,174 --> 00:34:47,104
Nem volt rá semmi reakció, vége van.
364
00:34:47,836 --> 00:34:50,775
Azért, mert egy sztár sem énekelt ezúttal?
365
00:34:50,895 --> 00:34:54,288
A pillanatnyi népszerűségek a szólóalbumokból zsebelhetők be.
366
00:34:54,408 --> 00:34:57,158
De ha neked nincs népszerű énekesed, ignorálva vagy.
367
00:34:58,793 --> 00:35:01,780
A bandaélet igazá nehéz.
368
00:35:10,963 --> 00:35:14,407
Egy dalt mostanában nagyon gyakran kérnek.
369
00:35:14,527 --> 00:35:17,102
Az első albumuk öt éve jelent meg,
370
00:35:17,222 --> 00:35:19,322
és mint a nevük is mondja,
talán most születtek újjá.
371
00:35:19,442 --> 00:35:21,600
Szóval meg kellene hallgatnunk?!
372
00:35:21,720 --> 00:35:24,592
Itt a Boohwal a The more I love you-val.
373
00:36:00,684 --> 00:36:02,510
Milyen?
374
00:36:02,962 --> 00:36:04,979
Mint ami növeli a népszerűséget.
375
00:36:05,099 --> 00:36:07,571
Ez nagy durranás lesz.
376
00:36:07,691 --> 00:36:11,376
Tudom, hogy Tae Won hyung jobban énekel bárki másnál.
377
00:36:11,496 --> 00:36:14,054
Mondtam nekik, hogy tegnap kétezer példányt elküldtem.
378
00:36:14,174 --> 00:36:16,976
Akkor siessünk, hm?
379
00:36:17,532 --> 00:36:19,445
Rendben, leteszem!
380
00:36:19,565 --> 00:36:23,760
Hű... Elárasztanak minket a rendelők.
381
00:36:25,499 --> 00:36:28,282
Hé, jobb lesz, ha készültök.
382
00:36:28,402 --> 00:36:31,660
A KBS hívott, ott vagytok a toplistájukon.
383
00:36:31,780 --> 00:36:33,347
Mi?
384
00:36:34,321 --> 00:36:36,721
Hyung... Végre sikerült!
385
00:36:36,841 --> 00:36:39,504
Igazad van, Jae Hee.
Végre megcsináltuk.
386
00:36:39,938 --> 00:36:41,171
Megcsináltuk.
387
00:36:42,910 --> 00:36:48,024
És a két finálés az e heti élő Gayo show keretei közül...
388
00:36:48,144 --> 00:36:53,659
Maronie Coctail Love-ja és a Boohwal The more I love you-ja.
389
00:36:53,779 --> 00:36:56,615
Lássuk...
Most kihirdetem a nyertest.
390
00:36:56,735 --> 00:37:00,972
Az élő Gayo show első helyezettje...
391
00:37:02,241 --> 00:37:05,285
Boohwal - The more I love you!
392
00:37:07,772 --> 00:37:09,412
Gratulálok!
393
00:37:29,577 --> 00:37:30,394
Mennem kell.
394
00:37:30,514 --> 00:37:32,012
- Hajrá!
- Hajrá.
395
00:37:37,907 --> 00:37:40,581
- Gratulálok az újjászületésetekhez.
- Köszönöm.
396
00:38:20,001 --> 00:38:21,983
Hyung, rég találkoztunk.
397
00:38:25,114 --> 00:38:28,488
Tudom, hogy az albumod sikeres lesz.
398
00:38:31,069 --> 00:38:33,660
Igen, köszi.
399
00:38:35,086 --> 00:38:37,834
- Hajrá.
- Igen.
400
00:38:42,776 --> 00:38:43,959
Hyung.
401
00:38:46,463 --> 00:38:48,307
Később találkozunk.
402
00:38:49,159 --> 00:38:50,389
Persze.
403
00:39:12,191 --> 00:39:16,033
[A 2002-es Korea-Japán Világkupa sikerére]
404
00:39:17,877 --> 00:39:20,764
Hé, nem mész be?
405
00:39:20,884 --> 00:39:24,586
Azt mondtad, veszel nekem egy italt.
Miért hoztál ide?
406
00:39:24,706 --> 00:39:27,247
Ők talán adnak el italt?!
407
00:39:29,386 --> 00:39:30,708
Én tényleg...
408
00:39:31,717 --> 00:39:33,456
Csak tölts egy kis időt az emberekkel.
409
00:39:33,576 --> 00:39:36,013
Egy halat bámulni egész este az nem szocializálódás.
410
00:39:36,133 --> 00:39:38,831
Nincs annál jobb, hogy ott pihensz és élvezed a szellőt.
411
00:39:39,961 --> 00:39:44,552
Ne élvezd azt a bizonyos szellőt, a végén még viharrá alakul.
412
00:39:44,672 --> 00:39:50,596
Az a vihar már elment innen, csak egy nyomot hagyott
maga mögött.
413
00:39:56,188 --> 00:39:59,475
Felejtsd el a hetedik albumot.
414
00:39:59,595 --> 00:40:03,510
Mit tehetnél? Még a végén tönkremenne a vállalat.
415
00:40:04,640 --> 00:40:06,059
Menjünk be.
416
00:40:06,179 --> 00:40:09,103
Menj, és beszélj a riporterekkel, oké?
417
00:40:09,223 --> 00:40:12,494
Nem tudod, hogy a nagy marketing volt az oka,
hogy sikereket értünk el?
418
00:40:15,207 --> 00:40:18,546
Felejtsd el... Mintha terveznék bármi újat.
419
00:40:18,666 --> 00:40:20,233
Menjünk.
420
00:40:20,615 --> 00:40:21,642
Hé!
421
00:40:21,762 --> 00:40:23,120
Tae Won-ah!
422
00:40:23,240 --> 00:40:25,937
Ne hagyd figyelmen kívül a meghívást.
423
00:40:26,320 --> 00:40:27,839
A fiatalok egyre népszerűbbek,
424
00:40:27,959 --> 00:40:29,874
nem érzed a fenyegetést?
425
00:40:30,274 --> 00:40:31,613
Ki próbálná tagadni?
426
00:40:31,733 --> 00:40:34,135
Tudom, ne aggódj.
427
00:40:40,880 --> 00:40:44,376
G.O.D.
Szeretünk, G.O.D.
428
00:40:44,496 --> 00:40:46,671
Menjetek az útból!
429
00:40:47,345 --> 00:40:49,331
Oppa!
430
00:40:52,301 --> 00:40:55,116
Áh... Mi van magával, ahjussi?
431
00:40:55,236 --> 00:40:56,472
Szórakozik velem?
432
00:40:56,592 --> 00:40:59,547
Tudja, mennyibe kerül ez?
Mi?
433
00:41:06,862 --> 00:41:08,757
Ez a probléma.
434
00:41:09,314 --> 00:41:12,282
Egy kattintás, és meg tudod hallgatni bármelyik dalt,
amelyiket csak szeretnéd.
435
00:41:12,402 --> 00:41:14,873
Emiatt nem veszik az emberek az albumokat.
436
00:41:15,726 --> 00:41:18,265
Először is olyan dalokat kell készíteni,
amiket érdemes megvenni.
437
00:41:20,282 --> 00:41:21,803
Mi az?
438
00:41:22,081 --> 00:41:24,394
Mire gondolsz?
439
00:41:40,882 --> 00:41:42,135
Tessék?
440
00:41:42,708 --> 00:41:44,604
Hyungnim, én vagyok az.
441
00:41:50,312 --> 00:41:51,738
Igen.
442
00:41:57,112 --> 00:41:59,390
Rég volt már...
443
00:41:59,510 --> 00:42:00,973
Seung Cheol.
444
00:42:06,312 --> 00:42:10,947
Nem vettem észre, hogy már évek teltek el,
de jó újra látni téged.
445
00:42:11,067 --> 00:42:13,225
Semmit nem változtál.
446
00:42:23,628 --> 00:42:27,785
Mi... írjunk újra történelmet.
447
00:42:29,733 --> 00:42:31,731
Rendben.
448
00:42:33,885 --> 00:42:36,685
Nincs másra szükségem.
449
00:42:37,346 --> 00:42:42,229
Térjünk vissza 1986-hoz,
450
00:42:42,607 --> 00:42:45,389
az akkori barátságunkhoz,
451
00:42:45,509 --> 00:42:47,894
és kezdjük újra.
452
00:42:49,250 --> 00:42:51,910
Ha a dal sikeres lesz,
453
00:42:52,030 --> 00:43:00,571
ne veszítsük el a fejünket,
hogy kinek köszönhetően futottunk be.
454
00:43:01,284 --> 00:43:04,640
Térjünk vissza az alapokhoz,
455
00:43:04,760 --> 00:43:07,701
és dolgozzunk együtt egy nagyszerűbb barátságért.
456
00:43:08,710 --> 00:43:09,753
Persze.
457
00:43:09,873 --> 00:43:14,608
De lenne egyetlen egy feltételem.
458
00:43:15,738 --> 00:43:19,254
Bármilyen dal is lesz,
459
00:43:19,617 --> 00:43:22,434
az Boohwal lesz.
460
00:43:22,855 --> 00:43:24,125
Boohwal.
461
00:43:24,995 --> 00:43:26,281
A nyolcadik album.
462
00:43:26,401 --> 00:43:28,878
De mi...
463
00:43:35,786 --> 00:43:36,825
Rendben.
464
00:43:37,361 --> 00:43:44,245
[Senki nem énekli úgy a dalom, mint Lee Seung Cheol]
[Kim Tae Won & Lee Seung Cheol, Történelmi Egyesülés]
465
00:44:38,133 --> 00:44:39,333
Elég!
466
00:44:45,177 --> 00:44:48,321
Anyu...
467
00:44:49,712 --> 00:44:52,060
Anyu...
468
00:44:55,695 --> 00:44:58,697
Jól van.
Jól van.
469
00:44:58,817 --> 00:45:03,323
Apu dolgozik, ne csapjunk nagy zajt.
470
00:45:03,443 --> 00:45:06,766
Ne sírj.
Vár egy picit.
471
00:45:20,627 --> 00:45:21,862
Tae Won-ssi.
472
00:45:22,854 --> 00:45:25,254
Nekem azt mondasz, amit akarsz,
473
00:45:25,374 --> 00:45:27,665
mert én megértelek.
474
00:45:27,785 --> 00:45:30,135
De ne tedd ezt a gyerekekkel.
475
00:45:30,255 --> 00:45:33,787
Bántja őket, ha azt látják, az apjuk hirtelen megváltozik.
476
00:45:33,907 --> 00:45:38,379
Ők még nem értik, mit csinálsz,
és hogy miért viselkedsz így.
477
00:45:40,431 --> 00:45:42,066
Figyelsz rám?
478
00:45:42,186 --> 00:45:44,571
Figyelsz rám?!
479
00:45:53,686 --> 00:45:55,582
Áh... Nem tudok tovább váni.
480
00:45:55,702 --> 00:45:58,282
Mennyit kell még várni arra a dalra?
481
00:45:58,402 --> 00:46:02,804
Ez színtiszta szerződésszegés,
küldenünk kell neki egy felszólítást.
482
00:46:05,743 --> 00:46:07,320
Csak várjunk még egy kicsit.
483
00:46:07,440 --> 00:46:08,364
Eljön.
484
00:46:08,484 --> 00:46:10,433
Egy árva szót sem szólt nekünk, hogyan halad a dallal!
485
00:46:10,553 --> 00:46:12,468
Várjunk egy kicsit!
486
00:46:18,329 --> 00:46:19,581
Kim Tae Won-ssi.
487
00:46:19,701 --> 00:46:20,885
Kim Tae Won-ssi!
488
00:46:21,005 --> 00:46:24,051
- Várjon.
- Kim Tae Won-ssi!
489
00:46:27,164 --> 00:46:28,654
Kim Tae Won-ssi.
490
00:46:31,802 --> 00:46:34,219
Miért nem válaszoltál a hívásainkra?
491
00:46:34,339 --> 00:46:38,219
Ha kicsúszol a határidőből, legalább nem kéne felvenni
a telefonodat?
492
00:46:38,339 --> 00:46:41,547
Ezért jött?
493
00:46:43,338 --> 00:46:45,964
Miért kéne ezen keresztül mennem?
494
00:46:46,084 --> 00:46:48,939
Az egész vállalat csak rád vár.
495
00:46:49,059 --> 00:46:51,704
Felfogtad egyáltalán?
496
00:46:51,824 --> 00:46:53,217
El fogsz felejteni engem,
497
00:46:53,337 --> 00:46:57,321
de nekem válasz kell, hogy mikor leszel készen.
498
00:46:57,441 --> 00:46:59,998
Nem adok oda semmilyen baromságot!
499
00:47:03,006 --> 00:47:07,911
Próbáltam elnézni efelett Seung Cheol miatt,
de ennyi.
500
00:47:08,031 --> 00:47:09,685
Igen... Felőlem rendben.
501
00:47:09,805 --> 00:47:12,204
Egy pert akasztok a nyakadba,
502
00:47:12,324 --> 00:47:15,108
készülj fel, hogy a számlád mínuszba kerül!
503
00:47:38,651 --> 00:47:40,999
Megijedtetek, igaz?
504
00:47:41,793 --> 00:47:43,219
Minden rendben.
505
00:47:43,339 --> 00:47:45,584
Apával dolgozik az az ahjussi.
506
00:47:45,704 --> 00:47:47,793
Apa furcsán viselkedik.
507
00:47:47,913 --> 00:47:49,561
Megrémít engem.
508
00:47:52,309 --> 00:47:54,204
Menjünk aludni.
509
00:48:17,545 --> 00:48:21,991
Nem.. Nem így van!
Nem... Nem...
510
00:49:15,924 --> 00:49:19,071
Felnevelem a gyerekeket nélküled.
511
00:49:19,191 --> 00:49:20,724
Kanadába költözöm.
512
00:49:20,844 --> 00:49:23,628
Remélem, szerencséd lesz a daloddal.
513
00:49:31,544 --> 00:49:33,106
Hallo?
514
00:49:34,045 --> 00:49:35,680
Tae Won-ssi?
515
00:49:38,358 --> 00:49:42,014
Ha gazdag és híres lennék...
516
00:49:42,134 --> 00:49:45,979
Nem tudom, miért vetlek alá ennek téged és a gyerekeket.
517
00:49:47,451 --> 00:49:52,159
Ha már a családom is kitagad,
mit írhatnék a dalaimba?
518
00:49:52,279 --> 00:49:54,680
Nincs szükségem erre!
519
00:49:54,800 --> 00:49:58,228
Ha az az élet az, ami engem vár,
akkor inkább meghalok!
520
00:51:07,760 --> 00:51:12,255
Never Ending Story
(A végtelen történet)
521
00:51:23,723 --> 00:51:25,044
Apa!
522
00:51:37,071 --> 00:51:38,671
Tényleg ti vagytok, ugye?
523
00:51:38,791 --> 00:51:40,024
Apa!
524
00:51:42,703 --> 00:51:44,390
Annyira sajnálom.
525
00:51:44,510 --> 00:51:47,885
Sajnálom, hogy szenvedést okoztam.
526
00:51:57,821 --> 00:52:00,358
Befejezted a dalod?
527
00:52:00,478 --> 00:52:03,193
Never Ending Story.
528
00:52:04,393 --> 00:52:06,480
A családunk...
529
00:52:06,600 --> 00:52:09,785
A családunkra gondoltam, miközben írtam.
530
00:52:10,625 --> 00:52:14,329
Akkor szeretném hallani most azonnal!
531
00:52:16,138 --> 00:52:20,098
Szeretnétek hallani apa új dalát?
532
00:52:30,928 --> 00:52:38,341
Ha valaki sóvárog a szerelme után,
akkor úgyis találkoznak,
533
00:52:38,461 --> 00:52:48,212
Olyan csodás dolog ez, amit csak a filmekben lehet elérni.
534
00:52:48,332 --> 00:52:56,503
A fájdalmas napokon nem tudtalak megvédeni,
535
00:52:56,623 --> 00:53:04,675
De még mindig emlékszem azokra a csodaszép
536
00:53:04,795 --> 00:53:10,952
napokra.
537
00:53:20,944 --> 00:53:24,798
Lee Seung Cheol és a Boohwal tizenöt év utáni egyesülése
nagy érdeklődéssel jár.
538
00:53:24,918 --> 00:53:27,580
Megmutatjuk, mi is a zene igazából.
539
00:53:27,700 --> 00:53:30,276
Kim Tae Won-ssi, nézzen ide.
540
00:53:30,396 --> 00:53:32,485
Mosolyogjon, kérem.
541
00:53:34,015 --> 00:53:36,063
- Sunbaenim, hogy van?
- Ó, rég találkoztunk.
542
00:53:36,183 --> 00:53:37,419
Frissen nyomtatva.
543
00:53:37,539 --> 00:53:39,072
Hogy vannak?
544
00:53:39,192 --> 00:53:41,019
Á, uram! Jó napot!
545
00:53:41,139 --> 00:53:42,480
Ez a Boohwal új albuma.
546
00:53:42,600 --> 00:53:45,319
- Számítunk magára.
- Rendben.
547
00:53:52,728 --> 00:53:56,054
[Harmadik helyezés]
[A Boohwal 8. albuma]
[A végtelen történet]
548
00:53:56,174 --> 00:54:00,475
Hirtelen elfoglaltak lettünk.
Magamon kívül vagyok.
549
00:54:00,595 --> 00:54:02,719
Az elfoglaltabb, a jobb.
550
00:54:02,839 --> 00:54:04,371
Igen?
551
00:54:04,684 --> 00:54:07,971
Hé... A koncert.
552
00:54:08,091 --> 00:54:11,047
Teltház!
553
00:54:12,757 --> 00:54:15,113
Megcsináltuk.
554
00:54:17,001 --> 00:54:23,281
Ha valaki sóvárog a szerelme után,
akkor úgyis találkoznak,
555
00:54:23,801 --> 00:54:32,302
Olyan csodás dolog ez, amit csak a filmekben lehet elérni.
556
00:54:32,563 --> 00:54:40,180
A fájdalmas napokon nem tudtalak megvédeni,
557
00:54:40,300 --> 00:54:46,865
De még mindig emlékszem azokra a csodaszép
558
00:54:46,985 --> 00:54:49,936
napokra.
559
00:54:50,488 --> 00:54:52,397
Lee Seung Chul a Boohwallal
560
00:54:52,517 --> 00:54:54,779
Most Lee Seung Chul is egy a Boohwal tagok közül.
561
00:54:54,899 --> 00:54:56,484
De "Lee Seung Chun a Boohwallal"?!
562
00:54:56,604 --> 00:54:57,892
Van ennek értelme?
563
00:54:58,012 --> 00:55:00,842
Először kezet fog veeld és ígéretet tesz...
564
00:55:00,962 --> 00:55:02,842
Nem fog megtörténni.
Fel kell mondanunk nekik.
565
00:55:02,962 --> 00:55:04,112
Nem.
566
00:55:05,033 --> 00:55:06,825
Nem szükséges.
567
00:55:08,390 --> 00:55:09,916
Csak felejtsd el.
568
00:55:14,003 --> 00:55:14,960
Seung Cheol.
569
00:55:15,080 --> 00:55:16,364
Seung Cheol.
570
00:55:17,807 --> 00:55:20,016
Hallottam valami hihetetlent.
571
00:55:20,136 --> 00:55:21,581
Mit?
572
00:55:31,121 --> 00:55:32,338
Hyung.
573
00:55:32,721 --> 00:55:35,888
Igaz a pletyka, hogy egy másik kiadóhoz szerződtél?
574
00:55:36,008 --> 00:55:37,088
Igen.
575
00:55:37,558 --> 00:55:40,410
Hogy tehetted, anélkül hogy szóltál volna?
576
00:55:41,975 --> 00:55:43,888
És ez mi?
577
00:55:44,392 --> 00:55:46,529
Hogy tehetted?
578
00:55:46,649 --> 00:55:48,494
Megint csak te egyedül.
579
00:55:48,614 --> 00:55:50,633
Emiatt tetted?
580
00:55:50,753 --> 00:55:52,407
Ez egy megemlékezős album.
581
00:55:52,527 --> 00:55:53,781
Nem egy sima megszokott.
582
00:55:53,901 --> 00:55:56,186
Attól még ez is egy album!
583
00:55:56,306 --> 00:55:57,925
Zene, ami örökké megmarad.
584
00:55:58,045 --> 00:56:00,499
Csak azért volt, hogy nagyobb odafigyelést kapjon.
585
00:56:03,229 --> 00:56:08,037
Te... igazán üzletember lett belőled.
586
00:56:11,550 --> 00:56:14,037
Nem lehetnénk egy kicsit őszintébbek egymáshoz?
587
00:56:14,157 --> 00:56:17,935
Lee Seung Cheol és a Boohwal tizenöt év után újra együtt.
588
00:56:18,055 --> 00:56:21,066
Nem ezért kapott olyan nagy figyelmet?
589
00:56:21,186 --> 00:56:24,266
Még a koncert is úgy volt bejelentve,
hogy Lee Seung Cheol és a Boohwal.
590
00:56:24,386 --> 00:56:28,473
De nem értem, miért viselkedsz így egyetlen album miatt.
591
00:56:34,612 --> 00:56:36,125
Te...
592
00:56:37,186 --> 00:56:45,383
1987 óta... semmit nem változtál, ugye tudod?
593
00:56:48,131 --> 00:56:51,303
A Boohwal csak Boohwal.
594
00:56:51,423 --> 00:56:53,373
Lee Seung Cheul a Boohwallal.
595
00:56:53,493 --> 00:56:55,147
Jo Yong Pil és a The Great Birth.
(Nagy születés)
596
00:56:55,267 --> 00:56:57,367
Yoon Suil bandája.
597
00:56:57,487 --> 00:56:59,297
Ez nem olyan.
598
00:56:59,750 --> 00:57:01,576
Ne kezelj úgy minket, mint akik csak a háttérből írják a dalaid,
599
00:57:01,696 --> 00:57:05,456
és a színfalak mögött játszanak.
600
00:57:07,334 --> 00:57:10,900
Mert akkor az azt jelentené, hogy engem... nem.
601
00:57:11,474 --> 00:57:14,204
Azt jelentené, hogy lenézed a Boohwalt.
602
00:57:14,324 --> 00:57:18,177
Te ugyanazt teszed most velem.
603
00:57:18,977 --> 00:57:19,812
Mi?
604
00:57:19,932 --> 00:57:22,821
Beleegyezni, hogy a vezető énekes vagy
a banda menjen ki elsőnek...
605
00:57:22,941 --> 00:57:25,447
olyan dolog, amin minden koreai banda keresztül megy.
606
00:57:25,567 --> 00:57:28,695
És rengeteg olyan van, akiknek
saját magukkal kellett szembenézniük.
607
00:57:29,391 --> 00:57:34,226
De... találkoztál valaha olyannal, aki annyi kritikát
eltűrt tőled, amennyit én?
608
00:57:34,346 --> 00:57:38,573
Miért kellene bánkódnom amiatt, hogy
tönkretetted magad?
609
00:57:44,486 --> 00:57:49,804
Te az elmúlt években bánkódtál?
610
00:57:54,343 --> 00:57:56,673
Nem tudtam.
611
00:58:01,861 --> 00:58:04,748
Te sem változtál.
612
00:58:04,868 --> 00:58:09,786
Kérlek, hagyj fel ezzel, hogy te vagy az egyedüli,
aki amiatt szenved!
613
00:58:56,275 --> 00:58:57,510
Tessék?
614
00:59:10,694 --> 00:59:13,437
Egy dolgot szerettem volna még elmondani.
615
00:59:16,359 --> 00:59:17,959
Elismerem.
616
00:59:18,079 --> 00:59:19,820
A zenei tehetséged.
617
00:59:20,933 --> 00:59:25,876
Az a megható érzékenység, amely a dalaidban rejtve van.
618
00:59:25,996 --> 00:59:29,024
Végül rájöttem, mennyire lenyűgöző.
619
00:59:29,144 --> 00:59:33,792
Jobban is, mint gondolnám,
és azóta én is elkezdtem írni.
620
00:59:36,983 --> 00:59:42,767
De azt hiszem, senki nem tudja nálam jobban bírálni a dalaid.
621
00:59:44,314 --> 00:59:46,279
Őszintén, nagyszerű tehetséged van a zenéhez,
622
00:59:46,399 --> 00:59:49,615
de a szövegeid gyakran rejtett tartalmúak.
623
00:59:50,032 --> 00:59:54,335
Nem könnyű átadni a szövegek igazi jelentését.
624
00:59:55,065 --> 00:59:58,846
Mit akarsz ezzel mondani?
625
01:00:00,133 --> 01:00:02,789
Ez mindkettőnk részéről nyerő helyzet volt.
626
01:00:06,563 --> 01:00:10,052
Rendben... Elismerem.
627
01:00:10,835 --> 01:00:12,626
A hangszíned.
628
01:00:13,322 --> 01:00:17,265
Ez az, amitől a legjobb a zeném.
629
01:00:17,385 --> 01:00:20,379
És a kedvencem is.
630
01:00:22,344 --> 01:00:24,909
Még ha nehezteltem is rád a múltban.
631
01:00:25,029 --> 01:00:28,631
"Miért nem lehet ugyanaz a hangnem?!"
632
01:00:28,751 --> 01:00:31,848
"Ha úgy tudnék énekelni..."
633
01:00:33,657 --> 01:00:37,239
"A Boohwal nem érhet így véget."
634
01:00:40,579 --> 01:00:44,179
Ezért lettem a dalírás megszállotja.
635
01:00:44,299 --> 01:00:48,192
És a végén az segített túlélni a Boohwalnak,
636
01:00:48,312 --> 01:00:51,206
és az tartja életben még ma is.
637
01:00:53,519 --> 01:01:00,163
Tudod, hogy mit jelent nekem a Boohwal?
638
01:01:05,629 --> 01:01:08,377
A büszkeségem utolsó morzsáját.
639
01:01:13,986 --> 01:01:15,551
A Boohwal...
640
01:01:16,508 --> 01:01:19,076
sokat jelent nekem is.
641
01:01:19,534 --> 01:01:22,038
Mert az tett engem azzá, aki ma vagyok.
642
01:01:24,135 --> 01:01:26,396
Remélem, megérted.
643
01:01:29,874 --> 01:01:31,666
Igen.
644
01:01:33,805 --> 01:01:35,200
Én...
645
01:01:36,835 --> 01:01:39,270
nem neheztelek rád.
646
01:01:56,451 --> 01:01:59,025
Találkozunk még?
647
01:02:01,338 --> 01:02:07,597
Ha keresel engem, egy nap találkozunk.
648
01:02:09,960 --> 01:02:12,846
Mint a szöveg a mi dalunkban.
649
01:02:28,986 --> 01:02:34,186
És most a KBS zenei díjátadóján a legjobb
dalszövegíró/zeneszerző.
650
01:02:34,306 --> 01:02:37,239
Az első alkalom a KBS zenei díjátadó történelmében,
651
01:02:37,375 --> 01:02:39,336
hogy ugyanazt a dalt jelölték a legjobban
megírtnak és legjobban megkomponáltnak.
652
01:02:39,456 --> 01:02:42,832
2003-as KBS zenei díjátadó legjobb dalszövegírója és
zeneszerzője...
653
01:02:42,952 --> 01:02:45,354
Neverending Storyval Kim Tae Won!
654
01:02:45,474 --> 01:02:47,371
Gratulálunk!
655
01:03:36,479 --> 01:03:38,723
Tae Won, gratulálok.
656
01:03:41,978 --> 01:03:43,334
Sunbaenim.
657
01:03:43,769 --> 01:03:44,708
Gratulálok.
658
01:03:44,828 --> 01:03:46,413
Gratulálok.
659
01:03:48,291 --> 01:03:50,322
Ah... Köszönöm.
660
01:03:50,442 --> 01:03:52,896
Mi egy új csapat vagyunk, MC the Max.
661
01:03:53,016 --> 01:03:54,931
Reméljük, sokat tanulhatunk majd tőled.
662
01:03:56,427 --> 01:03:58,653
Mindent bele.
663
01:03:58,773 --> 01:04:01,627
Nagyon imádjuk a Neverending storyt.
664
01:04:01,747 --> 01:04:05,592
Egy nap mi is egy olyan dalt szeretnénk írni.
665
01:04:06,218 --> 01:04:07,575
Sunbaenim.
666
01:04:07,695 --> 01:04:12,920
Elmondanád a sikered titkát?
667
01:04:16,226 --> 01:04:20,313
Titok... Nincs olyanom.
668
01:04:21,513 --> 01:04:26,591
Csak hagytam, hogy az átélt dolgok és a szívem vezessenek írás közben.
669
01:04:27,756 --> 01:04:29,252
Habár...
670
01:04:30,834 --> 01:04:34,583
Még mindig harmadrangú gitáros vagyok.
671
01:04:35,157 --> 01:04:36,774
Sok szerencsét.
672
01:04:38,931 --> 01:04:40,392
Köszönöm.
673
01:04:42,131 --> 01:04:44,701
Tae Won díjára!
674
01:04:47,118 --> 01:04:49,302
Köszönöm.
675
01:04:50,892 --> 01:04:53,187
Így összegyűlve emlékeztet engem a jó öreg napokra.
676
01:04:53,307 --> 01:04:55,945
A Pagoda színházban!
677
01:04:56,527 --> 01:04:59,709
Azok voltak csak a szép idők.
678
01:04:59,829 --> 01:05:03,442
Az volt a koreai rock aranykora.
679
01:05:03,562 --> 01:05:05,442
Manapság már nincs annyi rockbanda.
680
01:05:05,562 --> 01:05:08,068
Mindenhol idolok vannak, és semmi más.
681
01:05:08,188 --> 01:05:09,390
Nem tudok ellenkezni.
682
01:05:09,510 --> 01:05:11,616
A gitárnak és a basszusnak ma már nincsen helye.
683
01:05:11,736 --> 01:05:14,898
Nem olyan, mintha egész nap gyakorolnál a stúdiószobában.
684
01:05:15,018 --> 01:05:17,454
És a tetejébe egy album promótálása is sokkal ritkább.
685
01:05:17,574 --> 01:05:19,837
Nem ez volt a Boohwallal is?
686
01:05:19,957 --> 01:05:22,237
A dolgok mentek, mint a karikacsapás, aztán hirtelen semmi.
687
01:05:22,357 --> 01:05:25,154
Egy lépésre voltunk a hegycsúcstól, aztán hirtelen újjászülettünk.
688
01:05:25,274 --> 01:05:28,737
Nem hiszem, hogy volt egyetlen napunk is valami dráma nélkül.
689
01:05:28,857 --> 01:05:31,102
Hé, rólunk is dalszöveget akarsz írni?
690
01:05:31,222 --> 01:05:33,032
Mi az, amit nem éltél túl nélkülünk?
691
01:05:33,152 --> 01:05:35,353
A végén még jutalmat is nyertél magadnak.
692
01:05:35,473 --> 01:05:38,204
- A sikerre!
- A sikerre!
693
01:05:38,830 --> 01:05:41,873
Mindezek mellett ő a férjem is.
694
01:05:42,859 --> 01:05:45,172
A rock az erőről szól, az ütemről!
695
01:05:45,292 --> 01:05:48,442
Még csak össze sem hasonlítható a balladákkal.
696
01:05:48,562 --> 01:05:50,859
Meg kell változtatnotok.
697
01:05:50,979 --> 01:05:55,878
Azt a fajta rockmegszállottságot sosem fogod elérni.
698
01:05:55,998 --> 01:05:58,385
Tegyél bele egy balladát.
699
01:05:58,505 --> 01:06:02,553
Hé.. A rock a lelki éhségről szól.
700
01:06:02,673 --> 01:06:05,440
Azt hiszem, túl nagy étvágyam van.
701
01:06:05,927 --> 01:06:07,231
Elnézést.
702
01:06:09,032 --> 01:06:10,632
Maga egy rocker?
703
01:06:10,752 --> 01:06:12,406
Igen, mondhatjuk.
704
01:06:12,526 --> 01:06:14,309
Maga is?
705
01:06:14,666 --> 01:06:16,510
Itt mindenki rocker.
706
01:06:16,630 --> 01:06:18,665
Kim Tae Won és Shin Dae Cheol is itt van.
707
01:06:18,785 --> 01:06:20,144
Mi van magával?
708
01:06:20,264 --> 01:06:22,370
Ő az én haverom,
709
01:06:22,490 --> 01:06:26,725
és egy harmadrangú gitáros volt
az elmúlt harminc évben.
710
01:06:28,700 --> 01:06:31,895
Én nem tudok kilépni a harmadrangú kategóriából.
711
01:06:32,015 --> 01:06:33,530
Örvendek a találkozásnak.
712
01:06:34,103 --> 01:06:38,017
Csak egy harmadrangú gitárostól hallhatod,
hogy milyennek hangzik is igazából az élet.
713
01:06:38,137 --> 01:06:39,663
Így van.
714
01:06:40,759 --> 01:06:42,324
Olyan, mint a költészet.
715
01:06:42,444 --> 01:06:44,550
Manapság alig hallunk ilyet az emberektől, igaz?
716
01:06:44,670 --> 01:06:46,631
Miattad mindegyikük keményen próbálkozik.
717
01:06:48,583 --> 01:06:49,333
Nos...
718
01:06:49,453 --> 01:06:53,592
A Boohwal harmadrangú újjászületésére!
719
01:06:53,712 --> 01:06:56,492
Rock! Rock! Rock!
720
01:07:02,809 --> 01:07:12,037
KÖSZÖNÖM, HOGY VELEM TARTOTTATOK!
[Fordította: Kyung Mi]
[RomeoSub]
EZ EGY INGYENES RAJONGÓI FELIRAT!